Interlineare Bibel |
| 1992 הֵ֚מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c beim Hause |
| 4318 מִיכָ֔ה nmpr.m.sg.a Michas |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5234 הִכִּ֔ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl erkannten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sie die Stimme |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a des Jünglings |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לֵּוִ֑י subs.m.sg.a des Leviten |
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּס֣וּרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Als sie |
| 8033 שָׁ֗ם advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sich dahin und sprachen |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 935 הֱבִיאֲךָ֣ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg waren |
| 1988 הֲלֹ֔ם advb was tust du hier |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 6213 עֹשֶׂ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu |
| 9001 בָּ prep - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6311 פֹֽה׃ advb - |