Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6751 צָֽלֲלוּ֩ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8179 שַׁעֲרֵ֨י subs.m.pl.c es in den Toren |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c einige von |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֗ת subs.u.sg.a Und |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹֽמְרָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg Türen geschlossen würden; und |
| 9005 וַ conj - |
| 5462 יִּסָּגְר֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 1817 דְּלָתֹ֔ות subs.f.pl.a Dienern über die Tore |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹ֣מְרָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dem Sabbath. Und |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6605 יִפְתָּח֔וּם verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl nicht auftun |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 310 אַחַ֣ר subs.m.sg.c sollte bis nach |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 5288 נְּעָרַ֗י subs.m.pl.a - |
| 5975 הֶֽעֱמַ֨דְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg ich bestellte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שְּׁעָרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg befahl, daß man sie |
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.a damit keine Last |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c es |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּֽת׃ subs.u.sg.a - |