Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Lukas 7:24


Als die Boten gegangen waren, wandte sich Jesus an die Menge und fing an, über Johannes zu sprechen: "Was wolltet ihr eigentlich sehen, als ihr in die Wüste hinausgezogen seid? Ein Schilfrohr vielleicht, das vom Wind hin- und herbewegt wird?

7:24

565
Ἀπελθόντων
V-2AAP-GPM
weggegangen waren
1161
δὲ
CONJ
Als aber
3588
τῶν
T-GPM
-
32
ἀγγέλων
N-GPM
die Boten
2491
Ἰωάννου
N-GSM
des Johannes
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
fing
3004
λέγειν
V-PAN
zu reden
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
3793
ὄχλους
N-APM
den Volksmengen
4012
περὶ
PREP
über
2491
Ἰωάννου·
N-GSM
Johannes
5101
τί
I-ASN
Was
1831
ἐξεληλύθατε
V-RAI-2P
hinausgegangen
1519
εἰς
PREP
seid ihr in
3588
τὴν
T-ASF
-
2048
ἔρημον
A-ASF
die Wüste
2300
θεάσασθαι
V-ADN
zu sehen
2563
κάλαμον
N-ASM
ein Rohr
5259
ὑπὸ
PREP
vom
417
ἀνέμου
N-GSM
Winde
4531
σαλευόμενον
V-PPP-ASM
her bewegt

See the chapter