Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Josua 7:7


Josua betete: "Ach, Herr, Jahwe! Warum hast du uns nur über den Jordan geführt, wenn du uns nun in die Hände der Amoriter fallen lässt, damit sie uns vernichten? Hätten wir uns doch daran genügen lassen, auf der anderen Seite des Jordan zu bleiben!

7:7

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
162
אֲהָ֣הּ׀
intj
Ach
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Herr
3069
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
4100
לָ֠מָה
inrg
-
5674
הֵעֲבַ֨רְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
über
5674
הַעֲבִ֜יר
advb.hif.infc.u.u.u.a
ziehen lassen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
denn dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
den Jordan
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu geben
853
אֹתָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
die Hand
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֖י
subs.m.sg.a
der Amoriter
9003
לְ
prep
-
6
הַאֲבִידֵ֑נוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
um
9005
וְ
conj
-
3863
לוּ֙
conj
uns
2974
הֹואַ֣לְנוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
uns doch gefallen lassen
9005
וַ
conj
-
3427
נֵּ֔שֶׁב
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
Jehova! Warum hast du
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֖בֶר
subs.m.sg.c
und wären jenseit
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
des Jordan

See the chapter