Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 477 אֱלִישָׁ֗ע nmpr.m.sg.a von Elisa |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg kam zu seinem Herrn |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und dieser sprach |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dir gesagt |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 477 אֱלִישָׁ֑ע nmpr.m.sg.a ihm: Was hat Elisa |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 559 אָ֥מַר verbo.qal.perf.p3.m.sg Er hat mir gesagt |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2421 חָיֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a Und er |
| 2421 תִחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg du werdest gewißlich genesen |