Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Könige 7:4


Wenn wir in die Stadt gehen, verhungern wir auch nur. Bleiben wir hier, sterben wir ebenfalls. Kommt, wir gehen ins Lager der Syrer! Wenn sie uns am Leben lassen, leben wir, und wenn sie uns töten, sterben wir eben."

7:4

518
אִם־
conj
-
559
אָמַרְנוּ֩
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Wenn wir sprechen
935
נָבֹ֨וא
verbo.qal.impf.p1.u.pl
gehen
9006
הָ
art
-
5892
עִ֜יר
subs.f.sg.a
uns in die Stadt
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֤ב
subs.m.sg.a
-
9001
בָּ
prep
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
Hungersnot in der Stadt
9005
וָ
conj
-
4191
מַ֣תְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
wir werden daselbst sterben
8033
שָׁ֔ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3427
יָשַׁ֥בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
überlaufen; wenn sie
6311
פֹ֖ה
advb
-
9005
וָ
conj
-
4191
מָ֑תְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
werden wir auch sterben
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
1980
לְכוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5307
נִפְּלָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
so ist
413
אֶל־
prep
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
uns zu dem Lager
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
der Syrer
518
אִם־
conj
-
2421
יְחַיֻּ֣נוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
uns am Leben
2421
נִֽחְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
lassen
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
4191
יְמִיתֻ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
wenn sie uns töten
9005
וָ
conj
-
4191
מָֽתְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
so sterben

See the chapter