Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַחֲרֵיהֶם֮ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl nach |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּן֒ nmpr.u.sg.a den Jordan |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a siehe, der ganze Weg |
| 4390 מְלֵאָ֤ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 899 בְגָדִים֙ subs.m.pl.a Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 3627 כֵלִ֔ים subs.m.pl.a und Geräte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֥יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl eiligen Flucht weggeworfen hatten |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a welche die Syrer |
| 9001 בְּ prep - |
| 2648 חָפְזָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie zogen ihnen |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a Und die Boten |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֖דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl bis an |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a berichteten es dem König |