Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c Und es geschah nach |
| 4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c dem Tode |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7592 יִּשְׁאֲלוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c da befragten die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 5927 יַעֲלֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg hinaufziehen |
| 9003 לָּ֧נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֛י subs.m.sg.a wider die Kanaaniter |
| 9001 בַּ prep - |
| 8462 תְּחִלָּ֖ה subs.f.sg.a von uns soll zuerst |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּ֥חֶם verbo.nif.infc.u.u.u.a wider sie zu streiten |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Jahwe antwortete: "Der Stamm Juda soll es tun! Ich gebe das Land in seine Gewalt." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 3063 יְהוּדָ֣ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 5927 יַעֲלֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg soll hinaufziehen |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a ich habe das Land |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seine Hand |
Da sagten die Männer von Juda zu ihren Brüdern aus dem Stamm Simeon: "Kommt mit und helft uns im Kampf um das Gebiet, das uns zugeteilt worden ist! Wir werden euch dann auch im Kampf um euer Gebiet helfen." Da schlossen sich die Männer von Simeon Juda an. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3063 יְהוּדָה֩ nmpr.u.sg.a Und Juda |
| 9003 לְ prep - |
| 8095 שִׁמְעֹ֨ון nmpr.u.sg.a zu Simeon |
| 251 אָחִ֜יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Bruder |
| 5927 עֲלֵ֧ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zog |
| 854 אִתִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 1486 גֹורָלִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hinauf in mein Los |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִֽלָּחֲמָה֙ verbo.nif.impf.p1.u.pl streiten |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a uns wider die Kanaaniter |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַכְתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg ziehen |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 854 אִתְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1486 גֹורָלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dir in dein Los |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8095 שִׁמְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Und Simeon |
Sie zogen in den Kampf und Jahwe schenkte ihnen den Sieg über die Kanaaniter und Perisiter. Bei der Stadt Besek schlugen sie ein Heer von zehntausend Mann. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Und Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a hinauf, und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֥י subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּ֖י subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Perisiter in ihre Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֣וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und sie schlugen |
| 9001 בְּ prep - |
| 966 בֶ֔זֶק nmpr.u.sg.a sie zu Besek |
| 6235 עֲשֶׂ֥רֶת subs.f.sg.c zehntausend |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a zehntausend |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Dabei stießen sie auch auf deren König Adoni-Besek. Als dieser merkte, dass sein Heer geschlagen war, (NeU)
| 9005 וַֽ֠ conj - |
| 4672 יִּמְצְאוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie fanden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 137 אֲדֹנִ֥י בֶ֨זֶק֙ nmpr.m.sg.a den Adoni-Besek |
| 9001 בְּ prep - |
| 966 בֶ֔זֶק nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3898 יִּֽלָּחֲמ֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und stritten |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֕וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ihn; und sie schlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּֽי׃ subs.m.sg.a - |
floh er. Doch sie verfolgten ihn und nahmen ihn gefangen. Dann hackten sie ihm die Daumen und die beiden großen Zehen ab. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֨נָס֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg floh |
| 137 אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק nmpr.m.sg.a Adoni-Besek |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7291 יִּרְדְּפ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie jagten ihm nach |
| 310 אַחֲרָ֑יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und |
| 9005 וַ conj - |
| 270 יֹּאחֲז֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und ergriffen |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7112 יְקַצְּצ֔וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl ihn und hieben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 931 בְּהֹנֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3027 יָדָ֖יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg die Daumen seiner Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 7272 רַגְלָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg und seiner Füße |
Da sagte Adoni-Besek: "Siebzig Könige ohne Daumen und große Zehen haben unter meinem Tisch die Abfälle aufgelesen. Jetzt hat Gott mir dasselbe Schicksal bereitet." Seine Leute brachten ihn dann nach Jerusalem, wo er starb, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 137 אֲדֹֽנִי־בֶ֗זֶק nmpr.m.sg.a Adoni-Besek |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים׀ subs.m.pl.a Siebzig |
| 4428 מְלָכִ֡ים subs.m.pl.a Könige |
| 931 בְּֽהֹנֹות֩ subs.f.pl.c - |
| 3027 יְדֵיהֶ֨ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl die Daumen ihrer Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 7272 רַגְלֵיהֶ֜ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl und ihrer Füße |
| 7112 מְקֻצָּצִ֗ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3950 מְלַקְּטִים֙ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a abgehauen waren, lasen |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 7979 שֻׁלְחָנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg auf unter meinem Tische |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg so wie ich getan |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 7999 שִׁלַּם־ verbo.piel.perf.p3.m.sg mir vergolten |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a habe, also hat Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיאֻ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und er |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a brachten ihn nach Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 8033 שָֽׁם׃ פ advb - |
denn die Männer von Juda griffen auch Jerusalem an und eroberten es. Sie töteten die Bewohner und steckten die Stadt in Brand. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3898 יִּלָּחֲמ֤וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl stritten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a wider Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 3920 יִּלְכְּד֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl steckten sie |
| 853 אֹותָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֖וּהָ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg es ein und schlugen |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c es mit der Schärfe |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a und die Stadt |
| 7971 שִׁלְּח֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Und |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a - |
Danach kämpften sie gegen die Kanaaniter, die das Bergland bewohnten, den Negev, das heiße Land im Süden, und die Schefela, das Hügelland im Westen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֗ר advb.m.sg.a Und |
| 3381 יָֽרְדוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl hinab |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Kinder |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu streiten |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֑י subs.m.sg.a um wider die Kanaaniter |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a danach zogen die |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a die das Gebirge |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8219 שְּׁפֵלָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Anschließend griffen sie die kanaanitischen Bewohner der Stadt Hebron an, die damals noch Kirjat-Arba hieß, und besiegten die Sippenverbände Scheschai, Achiman und Talmai. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Und Juda |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a wider die Kanaaniter |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wohnten |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a die in Hebron |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c der Name |
| 2275 חֶבְרֹ֥ון nmpr.u.sg.a Hebrons |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a und sie |
| 7153 קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֑ע nmpr.u.sg.a war aber vordem Kirjath-Arba |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֛וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl schlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8344 שֵׁשַׁ֥י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 289 אֲחִימַ֖ן nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8526 תַּלְמָֽי׃ nmpr.m.sg.a - |
Dann zogen sie gegen die Stadt Debir, die damals noch Kirjat-Sefer hieß. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c dannen wider die |
| 1688 דְּבִ֑יר nmpr.u.sg.a Bewohner von Debir |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c der Name |
| 1688 דְּבִ֥יר nmpr.u.sg.a von Debir |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a von |
| 7158 קִרְיַת־סֵֽפֶר׃ nmpr.u.sg.a war aber vordem Kirjath-Sepher |
Dort sagte Kaleb zu seinen Truppen: "Wer Kirjat-Sefer erobert, bekommt meine Tochter Achsa zur Frau!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3612 כָּלֵ֔ב nmpr.m.sg.a Und Kaleb |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5221 יַכֶּ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg schlägt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7158 קִרְיַת־סֵ֖פֶר nmpr.u.sg.a Wer Kirjath-Sepher |
| 9005 וּ conj - |
| 3920 לְכָדָ֑הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und es |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg einnimmt, dem gebe |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5915 עַכְסָ֥ה nmpr.f.sg.a - |
| 1323 בִתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich meine Tochter |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a Aksa zum Weibe |
Kalebs Neffe Otniël – er war der Sohn von dessen jüngerem Bruder Kenas – eroberte die Stadt. Daraufhin durfte er Achsa zur Frau nehmen. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 3920 יִּלְכְּדָהּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Da |
| 6274 עָתְנִיאֵ֣ל nmpr.m.sg.a nahm es Othniel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c ein, der Sohn |
| 7073 קְנַ֔ז nmpr.u.sg.a Kenas |
| 251 אֲחִ֥י subs.m.sg.c Bruder |
| 3612 כָלֵ֖ב nmpr.m.sg.a Kalebs |
| 9006 הַ conj - |
| 6996 קָּטֹ֣ן adjv.m.sg.a ', der jüngere |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er gab |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5915 עַכְסָ֥ה nmpr.f.sg.a ihm |
| 1323 בִתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Tochter |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a Aksa zum Weibe |
Als sie ihm zugeführt wurde, rang sie ihm die Erlaubnis ab, gleich noch ein Stück Land von ihrem Vater fordern zu dürfen. Dann glitt sie von ihrem Esel, und Kaleb fragte: "Was hast du?" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹואָ֗הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg zu ihr |
| 9005 וַ conj - |
| 5496 תְּסִיתֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg Was ist |
| 9003 לִ prep - |
| 7592 שְׁאֹ֤ול verbo.qal.infc.u.u.u.a zu fordern |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 854 אֵת־ prep - |
| 1 אָבִ֨יהָ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg von ihrem Vater |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a ihn an, ein Feld |
| 9005 וַ conj - |
| 6795 תִּצְנַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֑ור subs.u.sg.a sprang von dem Esel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3612 כָּלֵ֖ב nmpr.m.sg.a herab. Und Kaleb |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg - |
Sie erwiderte: "Wenn du mich schon in den heißen Negev verheiratet hast, dann gib mir auch ein paar Wasserbecken als Segensgeschenk dazu!" Da schenkte ihr Kaleb die oberen und die unteren Teichanlagen ‹bei Hebron›. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie sprach |
| 9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3051 הָֽבָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Gib |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1293 בְרָכָ֗ה subs.f.sg.a mir einen Segen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֨גֶב֙ subs.m.sg.a denn ein Mittagsland |
| 5414 נְתַתָּ֔נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hast |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֥ה verbo.qal.perf.p2.m.sg du mir gegeben |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1543 גֻּלֹּ֣ת subs.f.pl.c gib mir auch Wasserquellen |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da gab |
| 9003 לָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3612 כָּלֵ֗ב nmpr.m.sg.a Kaleb |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 1543 גֻּלֹּ֣ת subs.f.pl.c - |
| 5942 עִלִּ֔ית subs.f.sg.a ihr |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1543 גֻּלֹּ֥ת subs.f.pl.c - |
| 8482 תַּחְתִּֽית׃ פ subs.f.sg.a - |
Die Nachkommen von Moses Schwager, – das waren Keniter – waren mit den Männern Judas aus der Palmenstadt aufgebrochen und in das Steppengebiet gezogen, das im Süden von Arad liegt. Als Halbnomaden hielten sie sich im Gebiet Judas auf. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 7017 קֵינִי֩ subs.m.sg.a des Keniters |
| 2859 חֹתֵ֨ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c des Schwagers |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 5927 עָל֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl waren |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.c aus der Palmenstadt |
| 9006 הַ art - |
| 8558 תְּמָרִים֙ subs.m.pl.a - |
| 854 אֶת־ prep mit |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 4057 מִדְבַּ֣ר subs.m.sg.c heraufgezogen in die Wüste |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5045 נֶ֣גֶב subs.m.sg.c - |
| 6166 עֲרָ֑ד nmpr.u.sg.a im Süden von Arad |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin und wohnten |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a bei dem Volke |
Dann halfen die Männer Judas ihren Stammesbrüdern von Simeon, die Kanaaniter in Zefat zu besiegen. Sie vollstreckten den Bann an der Stadt und nannten sie Horma, Bann. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Und Juda |
| 854 אֶת־ prep - |
| 8095 שִׁמְעֹ֣ון nmpr.u.sg.a Simeon |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem Bruder |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֕וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl schlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hin, und sie |
| 6857 צְפַ֑ת nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2763 יַּחֲרִ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl verbannten |
| 853 אֹותָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Zephat bewohnten; und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c den Namen |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a und gaben der Stadt |
| 2767 חָרְמָֽה׃ nmpr.u.sg.a Horma |
Doch die Städte Gaza, Aschkelon und Ekron mit den dazugehörigen Gebieten konnten die Männer Judas nicht einnehmen, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3920 יִּלְכֹּ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Und Juda |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5804 עַזָּ֣ה nmpr.u.sg.a nahm Gasa |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ein und sein Gebiet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 831 אַשְׁקְלֹ֖ון nmpr.u.sg.a und Askalon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und sein Gebiet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6138 עֶקְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a und Ekron |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und sein Gebiet |
denn die Bewohner der Küstenebene hatten eiserne Streitwagen. So konnten sie sie nicht vertreiben. Jahwe half ihnen aber, das Bergland zu erobern. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a war mit Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 3423 יֹּ֖רֶשׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֑ר subs.m.sg.a nahm das Gebirge |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega Niederung trieb er nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 3423 הֹורִישׁ֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a in Besitz |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c aus, weil sie |
| 9006 הָ art - |
| 6010 עֵ֔מֶק subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7393 רֶ֥כֶב subs.m.sg.c Wagen |
| 1270 בַּרְזֶ֖ל subs.m.sg.a eiserne |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Nach der Anordnung Moses wurde dann die Stadt Hebron Kaleb zugesprochen, der die drei Sippen der Anakssöhne von dort vertrieben hatte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie gaben |
| 9003 לְ prep - |
| 3612 כָלֵב֙ nmpr.m.sg.a dem Kaleb |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Hebron |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a so wie Mose |
| 9005 וַ conj - |
| 3423 יֹּ֣ורֶשׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֖ה subs.f.sg.a vertrieb daraus die drei |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c Söhne |
| 9006 הָ art - |
| 6062 עֲנָֽק׃ subs.m.sg.a - |
Doch die Jebusiter, die Bewohner Jerusalems, wurden auch von den Männern des Stammes Benjamin nicht vertrieben. Bis heute leben sie dort unter den Benjaminiten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִי֙ subs.m.sg.a trieben die Jebusiter |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Aber die |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a die Bewohner von Jerusalem |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3423 הֹורִ֖ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl gewohnt bis auf |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Kinder |
| 1144 בִנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֨שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg haben |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֜י subs.m.sg.a aus; und die Jebusiter |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c bei den Kindern |
| 1144 בִנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg - |
Auch die Männer der Josefstämme Efraïm und Manasse zogen los und griffen Bet-El an. Jahwe stand ihnen bei. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zogen nach Bethel hinauf |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Und das Haus |
| 3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl - |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 5973 עִמָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Zuerst erkundeten sie die Stadt, die damals noch Lus hieß. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 8446 יָּתִ֥ירוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ließ Bethel auskundschaften |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c das Haus |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c der Name |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a Und |
| 3870 לֽוּז׃ nmpr.u.sg.a vordem war aber Lus |
Als die Späher einen Mann herauskommen sahen, hielten sie ihn fest und sagten: "Wenn du uns einen Zugang in die Stadt zeigst, werden wir dich belohnen." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und die Wachen sahen |
| 9006 הַ art - |
| 8104 שֹּׁ֣מְרִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a herauskommen, und sie |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a einen Mann |
| 3318 יֹוצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aus |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7200 הַרְאֵ֤נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl so werden |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3996 מְבֹ֣וא subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a Zugang zu der Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl zu |
| 5973 עִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2617 חָֽסֶד׃ subs.m.sg.a wir dir Güte |
Er zeigte ihnen eine Stelle, wo sie eindringen konnten. Auf diese Weise eroberten die Männer der Josefstämme die Stadt. Sie töteten alle Einwohner mit dem Schwert, doch den Mann und seine ganze Sippe ließen sie gehen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְאֵם֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ihnen den Zugang zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3996 מְבֹ֣וא subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl schlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c mit der Schärfe |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a aber den Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein ganzes Geschlecht |
| 7971 שִׁלֵּֽחוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl Und sie |
Der zog daraufhin ins Land der Hetiter und gründete eine Stadt, die er Lus nannte, wie sie heute noch heißt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a Und der Mann |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֑ים subs.m.pl.a der Hethiter |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֣בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er baute |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a eine Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und gab |
| 8034 שְׁמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihr den Namen |
| 3870 ל֔וּז nmpr.u.sg.a Lus |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 8034 שְׁמָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Das ist ihr Name |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg - |
Der Stamm Manasse vertrieb die Einwohner dieser Städte nicht: Bet-Schean, Taanach, Dor, Jibleam und Megiddo mit allen Ortschaften, die dazu gehörten. Die Kanaaniter setzten alles daran, in dieser Gegend wohnen zu bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3423 הֹורִ֣ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Aber Manasse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1052 בֵּית־שְׁאָ֣ן nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֶיהָ֮ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8590 תַּעְנַ֣ךְ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֶיהָ֒ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֨י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 1756 דֹ֜ור nmpr.u.sg.a Bewohner von Dor |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 2991 יִבְלְעָם֙ nmpr.u.sg.a Bewohner von Jibleam |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 4023 מְגִדֹּ֖ו nmpr.u.sg.a Bewohner von Megiddo |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2974 יֹּ֨ואֶל֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a Tochterstädte; und die Kanaaniter |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֖בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a bleiben |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a wollten in diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Als die Israeliten dann stärker wurden, verpflichteten sie sie zu Zwangsarbeiten, vertrieben sie aber nicht. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2388 חָזַ֣ק verbo.qal.perf.p3.m.sg aber es trieb sie |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a es geschah als Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg erstarkte, da machte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a es die Kanaaniter |
| 9003 לָ prep - |
| 4522 מַ֑ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3423 הֹורֵ֖ישׁ advb.hif.infa.u.u.u.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3423 הֹורִישֹֽׁו׃ ס verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
Auch der Stamm Efraïm vertrieb die Kanaaniter nicht aus der Stadt Geser, denn sie hielten durch und blieben mitten in seinem Gebiet ansässig. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Und Ephraim |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3423 הֹורִ֔ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a trieb die Kanaaniter |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wohnten |
| 9001 בְּ prep - |
| 1507 גָ֑זֶר nmpr.u.sg.a aus, die zu Geser |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֧שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wohnten |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֛י subs.m.sg.a und die Kanaaniter |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in |
| 9001 בְּ prep - |
| 1507 גָֽזֶר׃ פ nmpr.u.sg.a ihrer Mitte zu Geser |
Der Stamm Sebulon vertrieb die Einwohner von Kitron und Nahalal nicht, sodass die Kanaaniter auch unter ihnen wohnen blieben. Später jedoch verpflichtete man sie zu Zwangsarbeiten. (NeU)
| 2074 זְבוּלֻ֗ן nmpr.u.sg.a Sebulon |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3423 הֹורִישׁ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c trieb nicht aus die |
| 7003 קִטְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Bewohner von Kitron |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und die |
| 5096 נַהֲלֹ֑ל nmpr.u.sg.a Bewohner von Nahalol |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wohnten |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a und die Kanaaniter |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְי֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 4522 מַֽס׃ ס subs.m.sg.a - |
Der Stamm Ascher vertrieb die Einwohner von Akko und Sidon nicht, und auch nicht die von Mahaleb, Achsib, Helba, Afek und Rehob. (NeU)
| 836 אָשֵׁ֗ר nmpr.u.sg.a - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3423 הֹורִישׁ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c trieb nicht aus die |
| 5910 עַכֹּ֔ו nmpr.u.sg.a Bewohner von Akko |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und die |
| 6721 צִידֹ֑ון nmpr.u.sg.a Bewohner von Zidon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 303 אַחְלָ֤ב nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 392 אַכְזִיב֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2462 חֶלְבָּ֔ה nmpr.u.sg.a und Aksib und Helba |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 663 אֲפִ֖יק nmpr.u.sg.a und Aphik |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7340 רְחֹֽב׃ nmpr.u.sg.a - |
Deshalb lebten die Leute von Ascher mitten unter den Kanaanitern, die in der Gegend wohnen blieben, weil man sie nicht vertrieben hatte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֨שֶׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und die Aseriter wohnten |
| 9006 הָ art - |
| 843 אָ֣שֵׁרִ֔י subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֥רֶב subs.m.sg.c trieben sie nicht aus |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a inmitten der Kanaaniter |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c denn sie |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Bewohner des Landes |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3423 הֹורִישֹֽׁו׃ ס verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
Der Stamm Naftali vertrieb die Einwohner von Bet-Schemesch und Bet-Anat nicht, sondern lebte in seinem Stammesgebiet mit den Kanaanitern zusammen. Sie mussten ihnen jedoch Zwangsarbeiten leisten. (NeU)
| 5321 נַפְתָּלִ֗י nmpr.u.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3423 הֹורִ֞ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c die |
| 1053 בֵֽית־שֶׁ֨מֶשׁ֙ nmpr.u.sg.a Bewohner von Beth-Semes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und die |
| 1043 בֵית־עֲנָ֔ת nmpr.u.sg.a Bewohner von Beth-Anath |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֕שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֥רֶב subs.m.sg.c Naphtali trieb nicht aus |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a inmitten der Kanaaniter |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c aber die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Bewohner des Landes |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 1053 בֵֽית־שֶׁ֨מֶשׁ֙ nmpr.u.sg.a Bewohner von Beth-Semes |
| 9005 וּ conj - |
| 1043 בֵ֣ית עֲנָ֔ת nmpr.u.sg.a und von Beth-Anath |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 4522 מַֽס׃ ס subs.m.sg.a - |
Als die Männer des Stammes Dan in die Ebene vordringen wollten, wurden sie von den Amoritern ins Hügelland zurückgedrängt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3905 יִּלְחֲצ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl drängten |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֛י subs.m.sg.a Amoriter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 1835 דָ֖ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֑רָה subs.m.sg.a ins Gebirge |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5414 נְתָנֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg denn sie |
| 9003 לָ prep - |
| 3381 רֶ֥דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a Und die |
| 9003 לָ prep - |
| 6010 עֵֽמֶק׃ subs.m.sg.a - |
Die Amoriter konnten sich in Har-Heres, Ajalon und Schaalbim behaupten. Als die beiden Josefstämme später die Oberhand gewannen, verpflichteten sie sie zu Zwangsarbeiten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2974 יֹּ֤ואֶל verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָֽ art - |
| 567 אֱמֹרִי֙ subs.m.sg.a Und die Amoriter |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a und sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַר־חֶ֔רֶס nmpr.u.sg.a wollten im Gebirge |
| 9001 בְּ prep - |
| 357 אַיָּלֹ֖ון nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 8169 שַֽׁעַלְבִ֑ים nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3513 תִּכְבַּד֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg war schwer |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c Schaalbim; aber die Hand |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 4522 מַֽס׃ subs.m.sg.a - |
Die Grenze zum Gebiet der Amoriter verläuft von der Skorpionensteige bis nach Sela und darüber hinaus. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1366 גְבוּל֙ subs.m.sg.c Und die Grenze |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a der Amoriter |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4608 מַּעֲלֵ֖ה עַקְרַבִּ֑ים nmpr.u.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5554 סֶּ֖לַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 4605 מָֽעְלָה׃ פ subs.u.sg.a an und aufwärts |