Interlineare Bibel |
| 4905 מַשְׂכִּ֗יל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָ֫סָ֥ף nmpr.m.sg.a Ein Maskil; von Asaph |
| 4100 לָמָ֣ה inrg - |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 2186 זָנַ֣חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg warum hast du |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a - |
| 6225 יֶעְשַׁ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 639 אַ֝פְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg immer, raucht dein Zorn |
| 9001 בְּ prep - |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c wider die Herde |
| 4830 מַרְעִיתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Weide |
Denk an deine Gemeinde, die du einst erworben hast, die du als Stamm für dein Erbteil erlöstest! Denk an den Zionsberg, auf dem du wohnst! (NeU)
| 2142 זְכֹ֤ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 5712 עֲדָתְךָ֨׀ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Gemeinde |
| 7069 קָ֘נִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg die du erworben hast |
| 6924 קֶּ֗דֶם advb.m.sg.a vor |
| 1350 גָּ֭אַלְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg welchem du gewohnt hast |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c - |
| 5159 נַחֲלָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg erlöst als dein Erbteil |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c des Berges |
| 6726 צִ֝יֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Zion |
| 2088 זֶ֤ה׀ conj.m.sg - |
| 7931 שָׁכַ֬נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Komm doch und sieh dir diese ewigen Ruinen an! Alles hat der Feind im Heiligtum zerstört. (NeU)
| 7311 הָרִ֣ימָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Erhebe |
| 6471 פְ֭עָמֶיךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg deine Tritte |
| 9003 לְ prep - |
| 4876 מַשֻּׁאֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 7489 הֵרַ֖ע verbo.hif.perf.p3.m.sg verderbt |
| 340 אֹויֵ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a Trümmern! Alles im Heiligtum |
In deiner Versammlungsstätte haben deine Feinde gebrüllt und dort ihre Siegeszeichen hingestellt. (NeU)
| 7580 שָׁאֲג֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Es brüllen |
| 6887 צֹ֭רְרֶיךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Widersacher |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c deiner Versammlungsstätte; sie haben |
| 4150 מֹועֲדֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 7760 שָׂ֖מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesetzt |
| 226 אֹותֹתָ֣ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Zeichen |
| 226 אֹתֹֽות׃ subs.f.pl.a als Zeichen |
Sie haben sich benommen wie die Axt im Walddickicht. (NeU)
| 3045 יִ֭וָּדַע verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 מֵבִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Sie |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 5441 סֲבָךְ־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֝֗ץ subs.m.sg.a - |
| 7134 קַרְדֻּמֹּֽות׃ subs.m.pl.a einer, der die Axt |
Und jetzt sind alle Schnitzereien zerschlagen mit Hacken und Beilen. (NeU)
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6258 עַתָּה advb - |
| 6603 פִּתּוּחֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 3162 יָּ֑חַד advb.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3781 כַשִּׁ֥יל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3597 כֵֽילַפֹּ֗ת subs.f.pl.a - |
| 1986 יַהֲלֹמֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl und jetzt zerschlagen |
In deinem Heiligtum haben sie Feuer gelegt, die Wohnung deines Namens bis auf den Grund entweiht. (NeU)
| 7971 שִׁלְח֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Sie |
| 9001 בָ֭ prep - |
| 784 אֵשׁ subs.u.sg.a - |
| 4720 מִקְדָּשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg haben dein Heiligtum |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a Brand gesteckt, zu Boden |
| 2490 חִלְּל֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl entweiht |
| 4908 מִֽשְׁכַּן־ subs.m.sg.c die Wohnung |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Namens |
Sie sagten sich: "Lasst uns sie alle vernichten!" Alle Gottesstätten im Land haben sie niedergebrannt. (NeU)
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprachen |
| 9001 בְ֭ prep - |
| 3820 לִבָּם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in ihrem Herzen |
| 5209 נִינָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3162 יָ֑חַד advb.m.sg.a uns sie niederzwingen allesamt |
| 8313 שָׂרְפ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Verbrannt |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4150 מֹועֲדֵי־ subs.m.pl.c - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a sie alle Versammlungsstätten Gottes |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a im Lande |
Wir sehen keine Zeichen für uns. Kein Prophet ist mehr da. Keiner weiß, wie lange das noch geht. (NeU)
| 226 אֹֽותֹתֵ֗ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl Unsere Zeichen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7200 רָ֫אִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl sehen |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 5030 נָבִ֑יא subs.m.sg.a wir nicht; kein Prophet |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 854 אִ֝תָּ֗נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3045 יֹדֵ֥עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bei uns, welcher weiß |
| 5704 עַד־ prep bis |
| 4100 מָֽה׃ prin.u.u - |
Bis wann, Gott, darf der Bedränger noch höhnen, der Feind deinen Namen lästern immerfort? (NeU)
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַ֣י inrg - |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Bis wann, o Gott |
| 2778 יְחָ֣רֶף verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 6862 צָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 5006 יְנָ֘אֵ֤ץ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 340 אֹויֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶֽצַח׃ subs.m.sg.a - |
Warum hältst du deine Hand zurück und greifst nicht ein? Zieh sie doch aus deinem Gewand und mach ihnen endlich ein Ende! (NeU)
| 4100 לָ֤מָּה inrg - |
| 7725 תָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p2.m.sg Warum ziehst du |
| 3027 יָ֭דְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deine Hand |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3225 ימִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Rechte |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֖רֶב subs.m.sg.c zurück? Hervor aus |
| 2436 חֵֽיקְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Busen |
| 3615 כַלֵּֽה׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg mache ein Ende |
Dennoch ist Gott von alters her mein König, der Rettungstaten auf der Erde vollbringt. (NeU)
| 9005 וֵ֭ conj - |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 4428 מַלְכִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist ja mein König |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֑דֶם subs.m.sg.a von alters |
| 6466 פֹּעֵ֥ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3444 יְ֝שׁוּעֹ֗ות subs.f.pl.a her, der |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a schafft inmitten des Landes |
Mit deiner Macht hast du das Meer geteilt, zerschmettert die Köpfe der Seeungeheuer. (NeU)
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 6565 פֹורַ֣רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5797 עָזְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg durch deine Macht |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a Du zerteiltest das Meer |
| 7665 שִׁבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 7218 רָאשֵׁ֥י subs.m.pl.c zerschelltest die Häupter |
| 8577 תַ֝נִּינִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a Wasserungeheuer auf den Wassern |
Dem Leviatan hast du die Köpfe zerschlagen und gabst ihn den wilden Tieren zum Fraß. (NeU)
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 7533 רִ֭צַּצְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c zerschmettertest die Häupter |
| 3882 לִוְיָתָ֑ן subs.m.sg.a - |
| 5414 תִּתְּנֶ֥נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Du |
| 3978 מַ֝אֲכָ֗ל subs.m.sg.a gabst ihn zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a dem Volke |
| 9003 לְ prep - |
| 6728 צִיִּֽים׃ subs.m.pl.a den Bewohnern der Wüste |
Du hast Quellen und Bäche sprudeln lassen und mächtige Ströme zum Versiegen gebracht. (NeU)
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1234 בָ֭קַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hervorbrechen |
| 4599 מַעְיָ֣ן subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 5158 נָ֑חַל subs.m.sg.a Bach |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 3001 הֹ֝ובַ֗שְׁתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 5104 נַהֲרֹ֥ות subs.m.pl.c Du ließest Quell und |
| 386 אֵיתָֽן׃ subs.m.sg.a - |
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. Mond und Sonne setztest du ein. (NeU)
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3117 יֹ֭ום subs.m.sg.a Dein ist der Tag |
| 637 אַף־ advb - |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3915 לָ֑יְלָה subs.m.sg.a dein auch die Nacht |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 3559 הֲ֝כִינֹ֗ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg hast du bereitet |
| 3974 מָאֹ֥ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8121 שָֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a Mond und die Sonne |
Du hast die Grenzen der Erde bestimmt, Sommer und Winter hast du gemacht. (NeU)
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 5324 הִ֭צַּבְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg hast |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1367 גְּבוּלֹ֣ות subs.f.pl.c festgestellt alle Grenzen |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 7019 קַ֥יִץ subs.m.sg.a Sommer |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 2779 חֹ֗רֶף subs.m.sg.a und Winter |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 3335 יְצַרְתָּם׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Du |
Jahwe, denk doch daran: Der Feind hat dich verhöhnt. Ein gottloses Volk hat deinen Namen verachtet. (NeU)
| 2142 זְכָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 340 אֹ֭ויֵב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2778 חֵרֵ֣ף׀ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a hat Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a und ein törichtes Volk |
| 5036 נָ֝בָ֗ל adjv.m.sg.a - |
| 5006 נִֽאֲצ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg hat deinen Namen |
Gib deine Taube doch nicht den Raubtieren preis! Vergiss dein armes Volk nicht für immer! (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 5414 תִּתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p2.m.sg Gib |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 2416 חַיַּת subs.f.sg.c - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a Raubtiere hin die Seele |
| 8449 תֹּורֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Turteltaube |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c - |
| 6041 עֲ֝נִיֶּ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg die Schar deiner Elenden |
| 408 אַל־ nega - |
| 7911 תִּשְׁכַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶֽצַח׃ subs.m.sg.a vergiß nicht |
Blick hin auf deinen Bund! Denn in den dunklen Winkeln im Land herrscht die rohe Gewalt. (NeU)
| 5027 הַבֵּ֥ט verbo.hif.impv.p2.m.sg Schaue |
| 9003 לַ prep - |
| 1285 בְּרִ֑ית subs.f.sg.a hin auf den Bund |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind voll |
| 4285 מַחֲשַׁכֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 776 אֶ֝֗רֶץ subs.u.sg.a finsteren Örter der Erde |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 2555 חָמָֽס׃ subs.m.sg.a - |
Lass den Bedrückten nicht beschämt weggehen! Lass den Gebeugten, lass den Armen deinen Namen loben! (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 7725 יָשֹׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1790 דַּ֣ךְ subs.m.sg.a und Armen |
| 3637 נִכְלָ֑ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 6041 עָנִ֥י subs.m.sg.a Unterdrückte; laß den Elenden |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 34 אֶבְיֹ֗ון subs.m.sg.a - |
| 1984 יְֽהַלְל֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl loben |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
Steh auf, Gott, und verschaffe dir Recht! Bedenk, wie diese Toren dich täglich verspotten. (NeU)
| 6965 קוּמָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Stehe auf |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a o Gott |
| 7378 רִיבָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg führe |
| 7379 רִיבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 2142 זְכֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg deinen Rechtsstreit! Gedenke |
| 2781 חֶרְפָּתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 5036 נָ֝בָ֗ל subs.m.sg.a Verhöhnung von den Toren |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a den ganzen Tag |
Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner, ihr ständiges Getöse gegen dich! (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 7911 תִּ֭שְׁכַּח verbo.qal.impf.p2.m.sg Vergiß nicht |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 6887 צֹרְרֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Widersacher |
| 7588 שְׁאֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 6965 קָ֝מֶ֗יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg erheben, steigt auf |
| 5927 עֹלֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Getöse derer, die sich |
| 8548 תָמִֽיד׃ advb.m.sg.a wider dich |