Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 25

Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.

9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֡ד
nmpr.m.sg.a
Von David
413
אֵלֶ֥יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
3068
יְ֝הוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Zu dir, Jehova
5315
נַפְשִׁ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ich meine Seele
5375
אֶשָּֽׂא׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
erhebe


Mein Gott, ich vertraue auf dich: Lass mich nicht im Stich! Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph! (NeU)

430
אֱֽלֹהַ֗י
subs.m.pl.a
Mein Gott
9001
בְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
982
בָ֭טַחְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
auf dich
408
אַל־
nega
-
954
אֵבֹ֑ושָׁה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
vertraue ich: Laß mich
408
אַל־
nega
-
5970
יַֽעַלְצ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
341
אֹיְבַ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
werden, laß meine Feinde
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt. (NeU)

1571
גַּ֣ם
advb
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6960
קֹ֭וֶיךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
harren
3808
לֹ֣א
nega
-
954
יֵבֹ֑שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Auch werden
954
יֵ֝בֹ֗שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nicht beschämt werden
9006
הַ
conj
-
898
בֹּוגְדִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
alle, die auf dich
7387
רֵיקָֽם׃
advb
treulos handeln ohne Ursache


Zeig mir deine Wege Jahwe, lehre mich auf ihnen zu gehn. (NeU)

1870
דְּרָכֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Deine Wege
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3045
הֹודִיעֵ֑נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tue mir kund
734
אֹ֖רְחֹותֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Pfade
3925
לַמְּדֵֽנִי׃
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
lehre


Leite mich durch deine Wahrheit und belehre mich, denn du bist der Gott, der mir hilft. Auf dich warte ich den ganzen Tag. (NeU)

1869
הַדְרִ֘יכֵ֤נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Leite
9001
בַ
prep
-
571
אֲמִתֶּ֨ךָ׀
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
mich in deiner Wahrheit
9005
וְֽ
conj
-
3925
לַמְּדֵ֗נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und lehre
3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
du bist der Gott
3468
יִשְׁעִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Heils
853
אֹותְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
6960
קִ֝וִּ֗יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
auf dich harre ich
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
den ganzen Tag


Denk an dein Erbarmen, Jahwe, und an die Beweise deiner Gunst, denn sie waren immer schon da. (NeU)

2142
זְכֹר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gedenke
7356
רַחֲמֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
deiner Erbarmungen, Jehova
9005
וַ
conj
-
2617
חֲסָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֖י
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
Gütigkeiten; denn von Ewigkeit
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
-


Denk nicht an meine Jugendsünden und an meine Vergehen! Denk nur in deiner Liebe an mich; tu es, weil du gütig bist, Jahwe. (NeU)

2403
חַטֹּ֤אות
subs.f.pl.c
nicht der Sünden
5271
נְעוּרַ֨י׀
subs.f.pl.a
meiner Jugend
9005
וּ
conj
-
6588
פְשָׁעַ֗י
subs.m.pl.a
noch meiner Übertretungen
408
אַל־
nega
-
2142
תִּ֫זְכֹּ֥ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Gedenke
9002
כְּ
prep
-
2617
חַסְדְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Huld, um deiner Güte
2142
זְכָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
gedenke
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
-
859
אַ֑תָּה
prps.p2.m.sg
-
4616
לְמַ֖עַן
prep
-
2898
טוּבְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
willen, Jehova


Jahwe ist gut und gerecht, darum belehrt er die Sünder. (NeU)

2896
טֹוב־
adjv.m.sg.a
Gütig
9005
וְ
conj
-
3477
יָשָׁ֥ר
adjv.m.sg.a
und gerade
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
ist Jehova
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֤ן
advb
-
3384
יֹורֶ֖ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
darum unterweist er
2400
חַטָּאִ֣ים
subs.m.pl.a
die Sünder
9001
בַּ
prep
-
1870
דָּֽרֶךְ׃
subs.u.sg.a
in dem Wege


Demütigen zeigt er, was richtig ist, und lehrt sie, seinen Weg zu erkennen. (NeU)

1869
יַדְרֵ֣ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Er leitet
6035
עֲ֭נָוִים
subs.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
die Sanftmütigen im Recht
9005
וִֽ
conj
-
3925
ילַמֵּ֖ד
verbo.piel.impf.p3.m.sg
und lehrt
6035
עֲנָוִ֣ים
subs.m.pl.a
-
1870
דַּרְכֹּֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
die Sanftmütigen seinen Weg


Alle Wege, die Jahwe führt, sind voller Güte und Treue für alle, die sich an seinen Bund halten und an das, was er bezeugt. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
734
אָרְחֹ֣ות
subs.m.pl.c
Alle Pfade
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
sind Güte
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
und Wahrheit
9003
לְ
prep
-
5341
נֹצְרֵ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
bewahren
1285
בְ֝רִיתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
die, welche seinen Bund
9005
וְ
conj
-
5715
עֵדֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Um deines Ansehens willen, Jahwe, vergib mir meine so große Schuld! (NeU)

4616
לְמַֽעַן־
prep
-
8034
שִׁמְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Um deines Namens
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
willen, Jehova
9005
וְֽ
conj
-
5545
סָלַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
wirst du ja vergeben
9003
לַ֝
prep
-
5771
עֲוֹנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Ungerechtigkeit
3588
כִּ֣י
conj
-
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
denn sie ist groß
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll. (NeU)

4310
מִי־
prin.u.u
-
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
9006
הָ֭
art
-
376
אִישׁ
subs.m.sg.a
ist nun der Mann
3373
יְרֵ֣א
adjv.m.sg.c
fürchtet
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
der Jehova
3384
יֹ֝ורֶ֗נּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Er
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
unterweisen in dem Wege
977
יִבְחָֽר׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
den er


Er lebt dann in Frieden und Glück und seine Nachkommen besitzen das Land. (NeU)

5315
נַ֭פְשֹׁו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Seine Seele
9001
בְּ
prep
-
2896
טֹ֣וב
subs.m.sg.a
wird im Guten
3885
תָּלִ֑ין
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wohnen
9005
וְ֝
conj
-
2233
זַרְעֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Same
3423
יִ֣ירַשׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
besitzen
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
die Erde


Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. Er weiht sie ein in seinen Bund. (NeU)

5475
סֹ֣וד
subs.m.sg.c
Das Geheimnis
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9003
לִ
prep
-
3373
ירֵאָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
die, welche ihn fürchten
9005
וּ֝
conj
-
1285
בְרִיתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Bund
9003
לְ
prep
-
3045
הֹודִיעָֽם׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ist


Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, denn er zieht meine Füße aus dem Netz. (NeU)

5869
עֵינַ֣י
subs.f.du.a
Meine Augen
8548
תָּ֭מִיד
advb.m.sg.a
sind stets
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
auf Jehova
3588
כִּ֤י
conj
-
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
-
3318
יֹוצִ֖יא
verbo.hif.impf.p3.m.sg
herausführen aus
4480
מֵ
prep
-
7568
רֶ֣שֶׁת
subs.f.sg.a
dem Netze
7272
רַגְלָֽי׃
subs.f.du.a
er wird meine Füße


Wende dich gnädig mir zu! Denn ich bin einsam und elend. (NeU)

6437
פְּנֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Wende
413
אֵלַ֥י
prep
-
9005
וְ
conj
-
2603
חָנֵּ֑נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und sei mir gnädig
3588
כִּֽי־
conj
-
3173
יָחִ֖יד
adjv.m.sg.a
denn einsam
9005
וְ
conj
-
6041
עָנִ֣י
adjv.m.sg.a
und elend
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
-


Befreie mein Herz von der Angst und nimm den Druck von mir weg! (NeU)

6869
צָרֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
3824
לְבָבִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Die Ängste meines Herzens
7337
הִרְחִ֑יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
4480
מִ֝
prep
-
4691
מְּצֽוּקֹותַ֗י
subs.f.pl.a
-
3318
הֹוצִיאֵֽנִי׃
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
führe mich heraus aus


Sieh mein Elend an und meine Not! Und alle meine Sünden - vergib sie mir! (NeU)

7200
רְאֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sieh
6040
עָ֭נְיִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und meine Mühsal
9005
וַ
conj
-
5999
עֲמָלִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
an mein Elend
9005
וְ֝
conj
-
5375
שָׂ֗א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und vergib
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2403
חַטֹּאותָֽי׃
subs.f.pl.a
alle meine Sünden


Schau, meine Feinde sind viele geworden! Sie verfolgen mich mit abgrundtiefem Hass. (NeU)

7200
רְאֵֽה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sieh
340
אֹויְבַ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
3588
כִּי־
conj
-
7231
רָ֑בּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
denn ihrer sind
9005
וְ
conj
-
8135
שִׂנְאַ֖ת
subs.f.sg.c
-
2555
חָמָ֣ס
subs.m.sg.a
-
8130
שְׂנֵאֽוּנִי׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
mit grausamem Hasse hassen


Erhalte mein Leben und rette mich! Lass mich nicht zugrunde gehen, denn ich suche Unterschlupf bei dir! (NeU)

8104
שָׁמְרָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
auf dich
5315
נַ֭פְשִׁי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Bewahre meine Seele
9005
וְ
conj
-
5337
הַצִּילֵ֑נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und errette
408
אַל־
nega
-
954
אֵ֝בֹ֗ושׁ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
mich
3588
כִּֽי־
conj
-
2620
חָסִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
werden, denn ich traue
9001
בָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Mögen Unschuld und Ehrlichkeit mich schützen, denn ich rechne auf dich! (NeU)

8537
תֹּם־
subs.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
3476
יֹ֥שֶׁר
subs.m.sg.a
-
5341
יִצְּר֑וּנִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
Geradheit mögen mich behüten
3588
כִּ֝֗י
conj
-
6960
קִוִּיתִֽיךָ׃
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
denn ich


O Gott, erlöse Israel aus all seiner Not! (NeU)

6299
פְּדֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Erlöse
430
אֱ֭לֹהִים
subs.m.pl.a
o Gott
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ֝
prep
-
3605
כֹּ֗ל
subs.m.sg.c
-
6869
צָֽרֹותָיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-