Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5157 נָחֲל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihnen als Erbe austeilten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c es, was die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c als Erbe im Lande |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5157 נִֽחֲל֜וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֹותָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 499 אֶלְעָזָ֤ר nmpr.m.sg.a erhielten, was Eleasar |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a der Priester |
| 9005 וִ conj - |
| 3091 יהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a und Josua |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5126 נ֔וּן nmpr.m.sg.a Nuns |
| 9005 וְ conj - |
| 7218 רָאשֵׁ֛י subs.m.pl.c und die Häupter |
| 1 אֲבֹ֥ות subs.m.pl.c der Väter |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֹּ֖ות subs.m.pl.a der Stämme |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
So wie Jahwe es Mose befohlen hatte, wurden sie durchs Los an die neuneinhalb Stämme aufgeteilt. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 1486 גֹורַ֖ל subs.m.sg.c das Los |
| 5159 נַחֲלָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Erbteils |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a durch Mose |
| 9003 לְ prep - |
| 8672 תִשְׁעַ֥ת subs.f.sg.c betreffs der neun |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֹּ֖ות subs.m.pl.a Stämme |
| 9005 וַ conj - |
| 2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c und des halben |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֶּֽה׃ subs.m.sg.a Stammes |
Die anderen zweieinhalb Stämme hatten ihren Erbbesitz ja schon im Ostjordanland von Mose zugeteilt bekommen. Nur den Leviten war kein Land zugeteilt worden. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a hatte Mose |
| 5159 נַחֲלַ֨ת subs.f.sg.c Denn das Erbteil |
| 8147 שְׁנֵ֤י subs.u.du.c der zwei |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֹּות֙ subs.m.pl.a Stämme |
| 9005 וַ conj - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c und des halben |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֶּ֔ה subs.m.sg.a Stammes |
| 4480 מֵ prep - |
| 5676 עֵ֖בֶר subs.m.sg.a jenseit |
| 9003 לַ prep - |
| 3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ֨ prep - |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a den Leviten |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ihrer Mitte gegeben |
| 5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a hatte er kein Erbteil |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in |
Die Nachkommen Josefs bildeten nämlich zwei Stämme: Manasse und Efraïm. Und die Leviten erhielten keinen Anteil am Land; sie bekamen jedoch Städte, in denen sie wohnen konnten, und Weideplätze für ihr Vieh. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָי֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Denn die Söhne |
| 3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c bildeten zwei |
| 4294 מַטֹּ֖ות subs.m.pl.a Stämme |
| 4519 מְנַשֶּׁ֣ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 9005 וְ conj - |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a und Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 נָתְנוּ֩ verbo.qal.perf.p3.u.pl und man gab |
| 2506 חֵ֨לֶק subs.m.sg.a kein Teil |
| 9003 לַ prep - |
| 3881 לְוִיִּ֜ם subs.m.pl.a den Leviten |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a im Lande |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5892 עָרִים֙ subs.f.pl.a außer Städten |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֔בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a deren Bezirken für ihr |
| 9005 וּ conj - |
| 4054 מִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4735 מִקְנֵיהֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Vieh |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7075 קִנְיָנָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und für ihre Habe |
Die Israeliten verteilten das Land so, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. (NeU)
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a So wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a dem Mose |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl also taten |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2505 יַּחְלְק֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie teilten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ פ subs.u.sg.a das Land |
In Gilgal kamen die Männer des Stammes Juda zu Josua. Und Kaleb Ben-Jefunne aus der Sippe Kenas sagte zu ihm: "Du weißt ja, was Jahwe zu Mose, dem Mann Gottes, über mich und dich in Kadesch-Barnea gesagt hat. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5066 יִּגְּשׁ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl traten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3063 יְהוּדָ֤ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 9001 בַּ prep - |
| 1537 גִּלְגָּ֔ל nmpr.u.sg.a in Gilgal |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3612 כָּלֵ֥ב nmpr.m.sg.a und Kaleb |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3312 יְפֻנֶּ֖ה nmpr.m.sg.a Jephunnes |
| 9006 הַ art - |
| 7074 קְּנִזִּ֑י subs.m.sg.a der Kenisiter |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 3045 יָדַ֡עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hat |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֩ subs.m.sg.a Du kennst das Wort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet |
| 3069 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c dem Manne |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 5921 עַ֧ל prep - |
| 182 אֹדֹותַ֛י subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 182 אֹדֹותֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6947 קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃ nmpr.u.sg.a meinet-und deinetwegen in Kades-Barnea |
Ich war damals 40 Jahre alt, als Mose, der Diener Jahwes, mich von Kadesch-Barnea als Kundschafter in dieses Land hier geschickt hatte. Und ich erstattete ihm Bericht, wie ich es in meinem Herzen hatte. (NeU)
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c war ich alt |
| 705 אַרְבָּעִ֨ים subs.m.pl.a Vierzig |
| 8141 שָׁנָ֜ה subs.f.sg.a Jahre |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 9001 בִּ֠ prep - |
| 7971 שְׁלֹחַ verbo.qal.infc.u.u.u.c mich |
| 4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a als Mose |
| 5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6947 קָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ nmpr.u.sg.a von Kades-Barnea |
| 9003 לְ prep - |
| 7270 רַגֵּ֣ל verbo.piel.infc.u.u.u.a auszukundschaften |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 9005 וָ conj - |
| 7725 אָשֵׁ֤ב verbo.hif.wayq.p1.u.sg und ich brachte |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a aussandte, um |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ums Herz |
Doch meine Brüder, die mit mir gezogen waren, machten dem Volk Angst. Aber ich ließ mich nicht beirren, sondern vertraute ganz auf Jahwe, meinen Gott. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 251 אַחַי֙ subs.m.pl.a Und meine Brüder |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5927 עָל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hinaufgezogen waren |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4529 הִמְסִ֖יו verbo.hif.perf.p3.u.pl verzagt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c machten das Herz |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 4390 מִלֵּ֔אתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c die mit mir |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a ich aber bin Jehova |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a meinem Gott |
An diesem Tag hatte Mose mir unter Eid versprochen: 'Der Teil des Landes, den du als Kundschafter betreten hast, soll dir und deinen Nachkommen für immer gehören! Denn du bist Jahwe, meinem Gott, treu gefolgt.' (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יִּשָּׁבַ֣ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg Da schwur |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֮ prde.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֗א nega - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a Wenn nicht das Land |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1869 דָּרְכָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg getreten ist |
| 7272 רַגְלְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg welches dein Fuß |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְךָ֨ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1961 תִֽהְיֶ֧ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֛ה subs.f.sg.a zum Erbteil |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und deinen Söhnen |
| 5704 עַד־ prep wird ewiglich |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a auf |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4390 מִלֵּ֔אתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg Denn du |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c dir |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a bist Jehova |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a meinem Gott |
Das ist jetzt 45 Jahre her und Jahwe hat mich tatsächlich am Leben erhalten, wie er es mir damals in der Wüste durch Mose versprochen hatte. Heute bin ich 85 Jahre alt (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 2421 הֶחֱיָ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg mich am Leben |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Und nun siehe, Jehova |
| 853 אֹותִי֮ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֵּר֒ verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 2088 זֶה֩ advb.m.sg - |
| 705 אַרְבָּעִ֨ים subs.m.pl.a diese fünfundvierzig |
| 9005 וְ conj - |
| 2568 חָמֵ֜שׁ subs.u.sg.a diese fünfundvierzig |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a Jahre |
| 4480 מֵ֠ prep - |
| 227 אָז advb - |
| 1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg wie er geredet hat |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a seitdem Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg nun siehe, ich bin |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a geredet hat, als Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a heute |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 2568 חָמֵ֥שׁ subs.u.sg.a fünfundachtzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹונִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a Jahre |
und noch genauso stark wie damals als Kundschafter. Ich kann immer noch kämpfen und in den Krieg ziehen. (NeU)
| 5750 עֹודֶ֨נִּי advb.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֜ום subs.m.sg.a Ich bin heute |
| 2389 חָזָ֗ק adjv.m.sg.a noch so stark |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֨ום subs.m.sg.c wie an dem Tage |
| 7971 שְׁלֹ֤חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a mich |
| 853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a da Mose |
| 9002 כְּ prep - |
| 3581 כֹ֥חִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aussandte; wie meine Kraft |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3581 כֹ֣חִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg so ist meine Kraft |
| 6258 עָ֑תָּה advb - |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.a Streite und um aus |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹֽוא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
Gib mir nun dieses Gebirge, von dem Jahwe geredet hat. Du hast damals selbst gehört, dass die Anakiter dort in großen stark befestigten Städten wohnten. Vielleicht steht Jahwe mir bei, dass ich sie vertreiben kann. Er hat es mir ja zugesagt." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg denn du hast |
| 9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֣ר subs.m.sg.a gib mir dieses Gebirge |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a von welchem Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 859 אַתָּֽה־ prps.p2.m.sg - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֩ verbo.qal.perf.p2.m.sg geredet hat |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6062 עֲנָקִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 8033 שָׁ֗ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרִים֙ subs.f.pl.a Städte |
| 1419 גְּדֹלֹ֣ות adjv.f.pl.a daselbst sind und große |
| 1219 בְּצֻרֹ֔ות adjv.f.pl.a feste |
| 194 אוּלַ֨י advb Vielleicht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3423 הֹ֣ורַשְׁתִּ֔ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ist |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a austreibe, so wie Jehova |
Da segnete Josua Kaleb und erklärte Hebron zu seinem Erbbesitz. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 1288 יְבָרְכֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg segnete |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihn und gab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֛ון nmpr.u.sg.a Hebron |
| 9003 לְ prep - |
| 3612 כָלֵ֥ב nmpr.m.sg.a dem Kaleb |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 3312 יְפֻנֶּ֖ה nmpr.m.sg.a Jephunnes |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָֽה׃ subs.f.sg.a zum Erbteil |
Die Stadt gehört noch heute seinen Nachkommen, weil Kaleb Ben-Jefunne aus der Sippe Kenas Jahwe, dem Gott Israels, treu gefolgt war. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 1961 הָיְתָֽה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2275 חֶ֠בְרֹון nmpr.u.sg.a Daher ward Hebron |
| 9003 לְ prep - |
| 3612 כָלֵ֨ב nmpr.m.sg.a dem Kaleb |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 3312 יְפֻנֶּ֤ה nmpr.m.sg.a Jephunnes |
| 9006 הַ art - |
| 7074 קְּנִזִּי֙ subs.m.sg.a dem Kenisiter |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֔ה subs.f.sg.a zum Erbteil |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4390 מִלֵּ֔א verbo.piel.perf.p3.m.sg weil er |
| 310 אַחֲרֵ֕י prep.m.pl.c völlig nachgefolgt war |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Hebron hieß damals übrigens noch Kirjat-Arba, Stadt des Arba. Das war der größte Mann unter den Anakitern gewesen. Danach war der Krieg zu Ende, und das Land kam zur Ruhe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֨ם subs.m.sg.c Der Name |
| 2275 חֶבְרֹ֤ון nmpr.u.sg.a Hebrons |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִים֙ subs.m.pl.a Land |
| 7153 קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע nmpr.u.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֧ם subs.m.sg.a Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֛ול adjv.m.sg.a er war der größte |
| 9001 בָּ prep - |
| 6062 עֲנָקִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a den Enakim. Und das |
| 8252 שָׁקְטָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg war |
| 4480 מִ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ פ subs.f.sg.a hatte Ruhe vom Kriege |