Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3124 יֹונָ֥ה nmpr.m.sg.a geschah zu Jona |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 573 אֲמִתַּ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Los, geh nach Ninive, der großen Stadt, und ruf mein Urteil gegen sie aus! Denn ihre Bosheit stieg auf bis zu mir." (NeU)
| 6965 ק֠וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg dich auf |
| 1980 לֵ֧ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5210 נִֽינְוֵ֛ה nmpr.u.sg.a geh nach Ninive |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a der großen |
| 9005 וּ conj - |
| 7121 קְרָ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg und predige wider sie |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5927 עָלְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 7451 רָעָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl denn ihre Bosheit |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a ist vor mich |
Aber Jona ging los, um Jahwe zu entkommen. Er wollte nach Tarschisch fliehen. Deshalb lief er nach Jafo hinunter und fand auch ein Schiff, das nach Tarschisch segeln wollte. Er bezahlte die Überfahrt und ging an Bord, um so weit wie möglich von Jahwe wegzukommen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֤קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte sich auf |
| 3124 יֹונָה֙ nmpr.m.sg.a Aber Jona |
| 9003 לִ prep - |
| 1272 בְרֹ֣חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a nach Tarsis zu fliehen |
| 8659 תַּרְשִׁ֔ישָׁה nmpr.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c um von dem Angesicht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּ֨רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinab |
| 3305 יָפֹ֜ו nmpr.u.sg.a ging nach Japho |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und fand |
| 591 אָנִיָּ֣ה׀ subs.f.sg.a ein Schiff |
| 935 בָּאָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a und er |
| 8659 תַרְשִׁ֗ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 7939 שְׂכָרָ֜הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sein Fährgeld |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּ֤רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg stieg in dasselbe hinab |
| 9001 בָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֤וא verbo.qal.infc.u.u.u.a Tarsis fuhr; und er |
| 5973 עִמָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 8659 תַּרְשִׁ֔ישָׁה nmpr.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c fahren von dem Angesicht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Aber Jahwe schleuderte einen gewaltigen Sturm über das Meer. Das Unwetter war so schwer, dass das Schiff auseinanderzubrechen drohte. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Da warf Jehova |
| 2904 הֵטִ֤יל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.a einen heftigen Wind |
| 1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a es entstand ein großer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a auf das Meer |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5591 סַֽעַר־ subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a Sturm auf dem Meere |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 591 אֳנִיָּ֔ה subs.f.sg.a so daß das Schiff |
| 2803 חִשְּׁבָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7665 הִשָּׁבֵֽר׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a zu zerbrechen |
Die Seeleute hatten große Angst, und jeder schrie zu seinem Gott um Hilfe. Um die Gefahr für das Schiff zu verringern, warfen sie die Ladung über Bord. Jona war unter Deck in einen entlegenen Raum gestiegen, hatte sich hingelegt und schlief fest. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽירְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Seeleute fürchteten |
| 9006 הַ art - |
| 4419 מַּלָּחִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2199 יִּזְעֲקוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und schrieen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹהָיו֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg jeder zu seinem Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 2904 יָּטִ֨לוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und sie warfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3627 כֵּלִ֜ים subs.m.pl.a die Geräte |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 591 אֳנִיָּה֙ subs.f.sg.a welche im Schiffe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a ins Meer |
| 9003 לְ prep - |
| 7043 הָקֵ֖ל verbo.hif.infc.u.u.u.a waren |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3124 יֹונָ֗ה nmpr.m.sg.a sich zu erleichtern. Jona |
| 3381 יָרַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Und die |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3411 יַרְכְּתֵ֣י subs.f.du.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5600 סְּפִינָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 9005 וַ conj - |
| 7290 יֵּרָדַֽם׃ verbo.nif.wayq.p3.m.sg - |
Der Kapitän kam zu ihm herunter und sagte: "Wie? Du schläfst? Steh auf und ruf deinen Gott an! Vielleicht besinnt sich dieser Gott auf uns, dass wir nicht umkommen." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7126 יִּקְרַ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg der Obersteuermann trat zu |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7227 רַ֣ב subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2259 חֹבֵ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihm hin und sprach |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7290 נִרְדָּ֑ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a ist mit dir, du |
| 6965 ק֚וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg Schläfer? Stehe auf |
| 7121 קְרָ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg an! Vielleicht wird |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg rufe deinen Gott |
| 194 אוּלַ֞י advb - |
| 6245 יִתְעַשֵּׁ֧ת verbo.hit.impf.p3.m.sg unser gedenken |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a der Gott |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6 נֹאבֵֽד׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl daß wir nicht umkommen |
Dann sagten sie zueinander: "Kommt, lasst uns Lose werfen, damit wir herausbekommen, wer an diesem Unglück Schuld ist!" Sie taten es, und das Los fiel auf Jona. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie sprachen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a einer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1980 לְכוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נַפִּ֣ילָה verbo.hif.impf.p1.u.pl laßt uns Lose werfen |
| 1486 גֹֽורָלֹ֔ות subs.m.pl.a Lose, und das Los |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֵ֣דְעָ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.pl damit wir erfahren |
| 9001 בְּ prep - |
| 7945 שֶׁ conj Und |
| 9003 לְּ prep - |
| 4310 מִ֛י prin.u.u - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a um wessentwillen dieses Unglück |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יַּפִּ֨לוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl trifft. Und sie warfen |
| 1486 גֹּֽורָלֹ֔ות subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg fiel |
| 9006 הַ art - |
| 1486 גֹּורָ֖ל subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3124 יֹונָֽה׃ nmpr.m.sg.a auf Jona |
Da fragten sie ihn: "Sag uns: Warum sind wir in diese Gefahr geraten? Was treibst du eigentlich für Geschäfte? Wo kommst du her, aus welchem Land? Zu welchem Volk gehörst du?" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da sprachen |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5046 הַגִּידָה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg sie |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a um wessentwillen dieses Unglück |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 4399 מְּלַאכְתְּךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Was ist dein Geschäft |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 370 אַ֣יִן inrg und woher |
| 935 תָּבֹ֔וא verbo.qal.impf.p2.m.sg kommst |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u - |
| 776 אַרְצֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Welches ist dein Land |
| 9005 וְ conj - |
| 335 אֵֽי־ inrg - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg - |
| 5971 עַ֖ם subs.m.sg.a und von welchem Volke |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg - |
Jona erwiderte: "Ich bin ein Hebräer und fürchte Jahwe, den Gott des Himmels, der Land und Meer geschaffen hat." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5680 עִבְרִ֣י subs.m.sg.a Ich bin ein Hebräer |
| 595 אָנֹ֑כִי prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c den Gott |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a des Himmels |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3372 יָרֵ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a der das Meer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3004 יַּבָּשָֽׁה׃ subs.f.sg.a und das Trockene |
Da bekamen die Männer große Angst und sagten zu ihm: "Wie konntest du das nur tun?" Er hatte ihnen nämlich erzählt, dass er auf der Flucht vor Jahwe war. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽירְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da fürchteten |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 3374 יִרְאָ֣ה subs.f.sg.a mit großer Furcht |
| 1419 גְדֹולָ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl wußten, daß er |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg - |
| 6213 עָשִׂ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hatte |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3045 יָדְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sich |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c von dem Angesicht |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 1272 בֹרֵ֔חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5046 הִגִּ֖יד verbo.hif.perf.p3.m.sg hinwegfloh; denn er |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
"Und was sollen wir nun mit dir machen, damit das Meer uns in Ruhe lässt?", fragten sie ihn. Inzwischen war es noch stürmischer geworden. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6213 נַּ֣עֲשֶׂה verbo.qal.impf.p1.u.pl wir dir tun |
| 9003 לָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8367 יִשְׁתֹּ֥ק verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a damit das Meer |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a beruhige? Denn das Meer |
| 1980 הֹולֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu ihm: Was sollen |
| 9005 וְ conj - |
| 5590 סֹעֵֽר׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Jona sagte: "Werft mich ins Meer, dann wird es euch in Ruhe lassen. Ich weiß, dass dieser Sturm nur meinetwegen über euch gekommen ist." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5375 שָׂא֨וּנִי֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg zu ihnen: Nehmet |
| 9005 וַ conj - |
| 2904 הֲטִילֻ֣נִי verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a werfet mich ins Meer |
| 9005 וְ conj - |
| 8367 יִשְׁתֹּ֥ק verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a so wird das Meer |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 3045 יֹודֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a beruhigen; denn ich weiß |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7945 שֶׁ conj Und |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5591 סַּ֧עַר subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֛ול adjv.m.sg.a daß dieser große |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5921 עֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Die Männer ruderten mit aller Kraft, um das Land zu erreichen. Aber sie schafften es nicht, weil das Meer immer heftiger gegen sie anstürmte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2864 יַּחְתְּר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֛יב verbo.hif.infc.u.u.u.a ruderten hart, um |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3004 יַּבָּשָׁ֖ה subs.f.sg.a das Schiff ans Land |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 יָכֹ֑לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie vermochten es nicht |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a weil das Meer |
| 1980 הֹולֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5590 סֹעֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Da riefen sie Jahwe an und sagten: "Ach, Jahwe! Lass uns doch nicht umkommen wegen dieses Mannes und rechne uns seinen Tod nicht als Blutschuld an! Denn du, Jahwe, hast getan, was du wolltest." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da riefen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a sie zu Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 577 אָנָּ֤ה intj Ach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 6 נֹאבְדָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl umkommen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נֶ֨פֶשׁ֙ subs.f.sg.c um der Seele |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a dieses Mannes |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5414 תִּתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg hast |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a Blut |
| 5355 נָקִ֑יא adjv.m.sg.a und lege nicht unschuldiges |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a uns; denn du, Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2654 חָפַ֖צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Laß uns doch nicht |
| 6213 עָשִֽׂיתָ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg getan |
Dann packten sie Jona und warfen ihn über Bord. Sofort wurde das Meer ruhig. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3124 יֹונָ֔ה nmpr.m.sg.a sie nahmen Jona |
| 9005 וַ conj - |
| 2904 יְטִלֻ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und warfen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a ihn ins Meer |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da ließ |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a das Meer |
| 4480 מִ prep - |
| 2197 זַּעְפֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ab von seinem Wüten |
Da bekamen die Männer große Angst vor Jahwe. Sie brachten ihm ein Schlachtopfer und legten Gelübde ab. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽירְא֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fürchteten |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֛ים subs.m.pl.a - |
| 3374 יִרְאָ֥ה subs.f.sg.a mit großer Furcht |
| 1419 גְדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a sich vor Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּֽזְבְּחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 2077 זֶ֨בַח֙ subs.m.sg.a und sie schlachteten Schlachtopfer |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5087 יִּדְּר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und taten Gelübde |
| 5088 נְדָרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4487 יְמַ֤ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 1709 דָּ֣ג subs.m.sg.a befahl dem Fische |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1104 בְלֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3124 יֹונָ֑ה nmpr.m.sg.a Jona |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3124 יֹונָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4578 מְעֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1709 דָּ֔ג subs.m.sg.a - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֥ה subs.f.sg.a - |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֥ה subs.f.sg.a - |
| 3915 לֵילֹֽות׃ subs.m.pl.a - |