Interlineare Bibel |
| 7891 אָשִׁ֤ירָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Wohlan, ich will singen |
| 4994 נָּא֙ intj - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3039 ידִידִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Lieben |
| 7892 שִׁירַ֥ת subs.f.sg.c ein Lied |
| 1730 דֹּודִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg von meinem Geliebten |
| 9003 לְ prep - |
| 3754 כַרְמֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg von seinem Weinberge |
| 3754 כֶּ֛רֶם subs.u.sg.a Geliebter hatte einen Weinberg |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3039 ידִידִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7161 קֶ֥רֶן subs.f.sg.c - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 8081 שָֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a auf einem fetten |
Er grub ihn um und entfernte die Steine und bepflanzte ihn mit edelsten Reben. Einen Turm baute er mitten darin und hieb auch eine Kelter aus. Dann wartete er auf die süße Frucht. Doch die Trauben waren sauer und schlecht. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 5823 יְעַזְּקֵ֣הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5619 יְסַקְּלֵ֗הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5193 יִּטָּעֵ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 8321 שֹׂרֵ֔ק subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֤בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Edelreben; und er baute |
| 4026 מִגְדָּל֙ subs.m.sg.a einen Turm |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 3342 יֶ֖קֶב subs.m.sg.a hieb auch eine Kelter |
| 2672 חָצֵ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg darin aus |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6960 יְקַ֛ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 6025 עֲנָבִ֖ים subs.m.pl.a erwartete, daß er Trauben |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg grub ihn um und |
| 891 בְּאֻשִֽׁים׃ subs.m.pl.a aber er brachte Herlinge |
Nun, ihr Bürger von Jerusalem, Männer von Juda: Wie denkt ihr über meinen Weinberg und mich? (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֛ה advb - |
| 3427 יֹושֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a denn, Bewohner von Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c und Männer |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 8199 שִׁפְטוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl richtet |
| 4994 נָ֕א intj - |
| 996 בֵּינִ֖י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 3754 כַּרְמִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mir und meinem Weinberge |
Habe ich nicht alles an meinem Weinberg getan? Warum hoffte ich auf süße Trauben und er brachte saure Frucht? (NeU)
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לַּ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3754 כַרְמִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg noch an meinem Weinberge |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg tun |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4069 מַדּ֧וּעַ inrg hätte? Warum |
| 6960 קִוֵּ֛יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg das ich |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c nicht an ihm getan |
| 6025 עֲנָבִ֖ים subs.m.pl.a erwartet, daß er Trauben |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg habe |
| 891 בְּאֻשִֽׁים׃ subs.m.pl.a und er brachte Herlinge |
Jetzt sage ich euch, was ich ihm tue: Ich reiße seine Hecke aus, damit er von Herden abgeweidet wird, ich breche seine Mauer ab, dass er von allen zertrampelt wird. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 3045 אֹודִֽיעָה־ verbo.hif.impf.p1.u.sg Nun |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tun |
| 9003 לְ prep - |
| 3754 כַרְמִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg was ich meinem Weinberge |
| 5493 הָסֵ֤ר verbo.hif.infa.u.u.u.a so will ich euch |
| 4881 מְשׂוּכָּתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1197 בָעֵ֔ר verbo.piel.infc.u.u.u.a daß er abgeweidet werde |
| 6555 פָּרֹ֥ץ verbo.qal.infa.u.u.u.a - |
| 1444 גְּדֵרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4823 מִרְמָֽס׃ subs.m.sg.a niederreißen, daß er zertreten |
Zu einer Wüste soll er werden, nicht mehr beschnitten und behackt – und von Dornen und Disteln bedeckt. Und den Wolken will ich befehlen, dass kein Regen mehr auf ihn fällt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7896 אֲשִׁיתֵ֣הוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg daß sie |
| 1326 בָתָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 2168 יִזָּמֵר֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg er soll nicht beschnitten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5737 יֵעָדֵ֔ר verbo.nif.impf.p3.m.sg Und ich werde |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg auf |
| 8068 שָׁמִ֖יר subs.m.sg.a und Disteln |
| 9005 וָ conj - |
| 7898 שָׁ֑יִת subs.m.sg.a behackt werden, und Dornen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 5645 עָבִים֙ subs.m.pl.a ich will den Wolken |
| 6680 אֲצַוֶּ֔ה verbo.piel.impf.p1.u.sg gebieten |
| 4480 מֵ prep - |
| 4305 הַמְטִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4306 מָטָֽר׃ subs.m.sg.a keinen Regen |
Denn der Weinberg, der Jahwe, dem Allmächtigen, gehört, ist das Volk Israel. Und die Männer von Juda sind die Pflanzung seiner Lust. Er hoffte auf Rechtsspruch und erntete Rechtsbruch, er hoffte auf Gerechtigkeit und hörte Geschrei über Schlechtigkeit. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3754 כֶ֜רֶם subs.u.sg.c Denn der Weinberg |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c ist das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c und die Männer |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 5194 נְטַ֖ע subs.m.sg.c sind die Pflanzung |
| 8191 שַׁעֲשׁוּעָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6960 יְקַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg Ergötzens; und er wartete |
| 9003 לְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a auf Recht |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 4939 מִשְׂפָּ֔ח subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a da: Blutvergießen, auf Gerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 6818 צְעָקָֽה׃ ס subs.f.sg.a - |
Wehe denen, die sich ein Haus neben das andere stellen, ein Feld nach dem anderen kaufen, bis kein Grundstück mehr da ist und ihnen alles gehört. (NeU)
| 1945 הֹ֗וי intj Wehe |
| 5060 מַגִּיעֵ֥י verbo.hif.ptca.u.m.pl.c an |
| 1004 בַ֨יִת֙ subs.m.sg.a Haus |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בַ֔יִת subs.m.sg.a Haus |
| 7704 שָׂדֶ֥ה subs.m.sg.a reihen, Feld |
| 9001 בְ prep - |
| 7704 שָׂדֶ֖ה subs.m.sg.a an Feld |
| 7126 יַקְרִ֑יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl mehr ist, und ihr |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 657 אֶ֣פֶס subs.m.sg.c rücken, bis gar kein |
| 4725 מָקֹ֔ום subs.m.sg.a Raum |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 הֽוּשַׁבְתֶּ֥ם verbo.hof.perf.p2.m.pl denen, die |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדְּכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֥רֶב subs.m.sg.c allein |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a seid inmitten des Landes |
Da hörte ich den Schwur Jahwes: "Die vielen Häuser werden öde und leer, so groß und schön sie auch sind: Sie werden ohne Bewohner sein. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנָ֖י subs.f.du.a Vor meinen Ohren |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a hat Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֞א nega gesprochen: Wenn nicht |
| 1004 בָּתִּ֤ים subs.m.pl.a vielen Häuser |
| 7227 רַבִּים֙ adjv.m.pl.a Wüste werden, die großen |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֣ה subs.f.sg.a und |
| 1961 יִֽהְי֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1419 גְּדֹלִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹובִ֖ים subs.m.pl.a schönen |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושֵֽׁב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a die |
Denn zehn Joch Rebland geben einen Eimer Saft und ein Sack Saatgut nur einen Beutel Ertrag." (NeU)
| 3588 כִּ֗י conj Denn |
| 6235 עֲשֶׂ֨רֶת֙ subs.f.sg.c zehn |
| 6776 צִמְדֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 3754 כֶ֔רֶם subs.u.sg.a Juchart Weinberge |
| 6213 יַעֲשׂ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl bringen, und |
| 1324 בַּ֣ת subs.u.sg.a Bath |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a werden ein |
| 9005 וְ conj - |
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c Samen |
| 2563 חֹ֖מֶר subs.m.sg.a ein Homer |
| 6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 374 אֵיפָֽה׃ פ subs.f.sg.a wird ein Epha |
Wehe denen, die schon am frühen Morgen hinterm Bier her sind und sich erhitzen am Wein bis spät in die Nacht. (NeU)
| 1945 הֹ֛וי intj Wehe |
| 7925 מַשְׁכִּימֵ֥י verbo.hif.ptca.u.m.pl.c früh sich |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a des Morgens |
| 7941 שֵׁכָ֣ר subs.m.sg.a aufmachen, um starkem Getränk |
| 7291 יִרְדֹּ֑פוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl denen, die |
| 309 מְאַחֲרֵ֣י verbo.piel.ptca.u.m.pl.c - |
| 9001 בַ prep - |
| 5399 נֶּ֔שֶׁף subs.m.sg.a - |
| 3196 יַ֖יִן subs.m.sg.a am Abend bleiben-der Wein |
| 1814 יַדְלִיקֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl erhitzt sie |
Zither und Harfe, Pauke und Flöte und Wein gehören zu ihrem Gelage, doch was Jahwe tut, beachten sie nicht, vor seinem Wirken haben sie keinen Respekt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3658 כִנֹּ֜ור subs.m.sg.a Und Laute und Harfe |
| 9005 וָ conj - |
| 5035 נֶ֗בֶל subs.m.sg.a - |
| 8596 תֹּ֧ף subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2485 חָלִ֛יל subs.m.sg.a Tamburin und Flöte |
| 9005 וָ conj - |
| 3196 יַ֖יִן subs.m.sg.a und Wein |
| 4960 מִשְׁתֵּיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 6467 פֹּ֤עַל subs.m.sg.c nicht, und das Werk |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Tun Jehovas |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5027 יַבִּ֔יטוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl schauen |
| 9005 וּ conj - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c Gelage; aber auf das |
| 3027 יָדָ֖יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg seiner Hände |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7200 רָאֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sehen |
Weil mein Volk keine Einsicht hat, wird es gefangen weggeschleppt. Seine Edelleute werden Hungerleider sein, und seine lärmende Menge verschmachtet vor Durst. (NeU)
| 3651 לָכֵ֛ן advb - |
| 1540 גָּלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg weggeführt |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Darum wird mein Volk |
| 4480 מִ prep - |
| 1097 בְּלִי־ subs.m.sg.c - |
| 1847 דָ֑עַת subs.f.sg.a aus Mangel an Erkenntnis |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹודֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4962 מְתֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 7458 רָעָ֔ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1995 הֲמֹונֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg verhungern, und seine Menge |
| 6704 צִחֵ֥ה adjv.m.sg.c - |
| 6772 צָמָֽא׃ subs.m.sg.a lechzt vor Durst |
Das Totenreich reißt seinen Schlund weit auf, und hinab fährt seine ganze Pracht, das ganze johlende und lärmende Gewühl. (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 7337 הִרְחִ֤יבָה verbo.hif.perf.p3.f.sg der Scheol weit auf |
| 7585 שְּׁאֹול֙ subs.u.sg.a seinen Schlund |
| 5315 נַפְשָׁ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 6473 פָעֲרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 6310 פִ֖יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und reißt seinen Rachen |
| 9003 לִ prep - |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c - |
| 2706 חֹ֑ק subs.m.sg.a auf ohne Maß |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרַ֨ד verbo.qal.perf.p3.m.sg und hinab |
| 1926 הֲדָרָ֧הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1995 הֲמֹונָ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Pracht und sein Getümmel |
| 9005 וּ conj - |
| 7588 שְׁאֹונָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5938 עָלֵ֥ז subs.m.sg.a - |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Da werden Menschen gebeugt und Männer geduckt, da werden stolze Augen gesenkt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7817 יִּשַּׁ֥ח verbo.nif.wayq.p3.m.sg - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a der Mensch |
| 9005 וַ conj - |
| 8213 יִּשְׁפַּל־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg erniedrigt |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a gebeugt und der Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c und die Augen |
| 1364 גְבֹהִ֖ים subs.m.pl.a Und |
| 8213 תִּשְׁפַּֽלְנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl der Hoffärtigen werden erniedrigt |
Und Jahwe, der allmächtige Gott, wird durch sein Urteil erhöht. Der heilige Gott zeigt sich heilig im gerechten Gericht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1361 יִּגְבַּ֛ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a wird im Gericht |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 410 אֵל֙ subs.m.sg.a erhaben sein, und Gott |
| 9006 הַ art - |
| 6918 קָּדֹ֔ושׁ adjv.m.sg.a heilig |
| 6942 נִקְדָּ֖שׁ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a der Heilige |
| 9001 בִּ prep - |
| 6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a erweisen in Gerechtigkeit |
Lämmer weiden zwischen den Trümmern der Stadt, und Ziegen nähren sich in den Ruinen der Vertriebenen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7462 רָע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Schafe werden dort weiden |
| 3532 כְבָשִׂ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1699 דָבְרָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2723 חָרְבֹ֥ות subs.f.pl.c Und |
| 4220 מֵחִ֖ים subs.m.pl.a verwüsteten Fluren der Fetten |
| 1481 גָּרִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a sich |
| 398 יֹאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl nähren |
Wehe denen, die die Strafe für ihre Schuld herbeiziehen an Stricken des Wahns. Das Gericht über ihre Sünde schleppen sie mit Wagenseilen herbei (NeU)
| 1945 הֹ֛וי intj Wehe |
| 4900 מֹשְׁכֵ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 5771 עָוֹ֖ן subs.m.sg.a denen |
| 9001 בְּ prep - |
| 2256 חַבְלֵ֣י subs.m.pl.c Ungerechtigkeit einherziehen mit Stricken |
| 9006 הַ art - |
| 7723 שָּׁ֑וְא subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 5688 עֲבֹ֥ות subs.u.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5699 עֲגָלָ֖ה subs.f.sg.a wie mit Wagenseilen |
| 2403 חַטָּאָֽה׃ subs.f.sg.a Falschheit, und die Sünde |
und sagen dazu: "Er soll sich beeilen, der heilige Gott Israels, wir wollen endlich sehen, was er mit uns tut!" (NeU)
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Die da sprechen: Er |
| 4116 יְמַהֵ֧ר׀ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 2363 יָחִ֛ישָׁה verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg beschleunige sein Werk |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 7200 נִרְאֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.pl damit wir es sehen |
| 9005 וְ conj - |
| 7126 תִקְרַ֣ב verbo.qal.impf.p3.f.sg möge herannahen und kommen |
| 9005 וְ conj - |
| 935 תָבֹ֗ואָה verbo.qal.impf.p3.f.sg beeile, er |
| 6098 עֲצַ֛ת subs.f.sg.c und |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c der Ratschluß des Heiligen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֵדָֽעָה׃ ס verbo.qal.impf.p1.u.pl damit wir ihn erfahren |
Wehe denen, die Böses gut und Gutes böse nennen, die Finsternis zum Licht erklären und Licht zur Finsternis, die das Bittere süß und das Süße bitter machen. (NeU)
| 1945 הֹ֣וי intj Wehe |
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a heißen, und |
| 9003 לָ prep - |
| 7451 רַ֛ע subs.m.sg.a denen, die das Böse |
| 2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a gut |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2896 טֹּ֣וב subs.m.sg.a das Gute |
| 7451 רָ֑ע adjv.m.sg.a böse |
| 7760 שָׂמִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a machen |
| 2822 חֹ֤שֶׁךְ subs.m.sg.a welche Finsternis |
| 9003 לְ prep - |
| 216 אֹור֙ subs.u.sg.a zu Licht |
| 9005 וְ conj - |
| 216 אֹ֣ור subs.u.sg.a und Licht |
| 9003 לְ prep - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a zu Finsternis |
| 7760 שָׂמִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Bitteres zu Süßem machen |
| 4751 מַ֛ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4966 מָתֹ֖וק subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4966 מָתֹ֥וק subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4751 מָֽר׃ ס subs.m.sg.a - |
Wehe denen, die sich selbst für weise halten und meinen, dass sie verständig sind. (NeU)
| 1945 הֹ֖וי intj Wehe |
| 2450 חֲכָמִ֣ים adjv.m.pl.a weise |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl die in ihren Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und |
| 995 נְבֹנִֽים׃ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a bei sich selbst verständig |
Wehe denen, die Helden im Weintrinken sind und tapfer im Mischen von starkem Getränk. (NeU)
| 1945 הֹ֕וי intj Wehe |
| 1368 גִּבֹּורִ֖ים subs.m.pl.a und tapfere Männer |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu trinken |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a um Wein |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c - |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a denen, die Helden sind |
| 9003 לִ prep - |
| 4537 מְסֹ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 7941 שֵׁכָֽר׃ subs.m.sg.a um starkes Getränk |
Sie sprechen den Gottlosen gerecht durch ein Bestechungsgeschenk, und den Gerechten nehmen sie ihr Recht. (NeU)
| 6663 מַצְדִּיקֵ֥י verbo.hif.ptca.u.m.pl.c sprechen |
| 7563 רָשָׁ֖ע subs.m.sg.a - |
| 6118 עֵ֣קֶב prep.m.sg.c welche den Gesetzlosen um |
| 7810 שֹׁ֑חַד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6666 צִדְקַ֥ת subs.f.sg.c und die Gerechtigkeit |
| 6662 צַדִּיקִ֖ים subs.m.pl.a eines Geschenkes willen gerecht |
| 5493 יָסִ֥ירוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ ס prep.prs.p3.m.sg - |
Darum: Wie eine Feuerzunge Stoppeln verzehrt, wie dürres Gras in der Flamme zusammensinkt, wird ihre Wurzel wie Asche sein, ihre Blüte auffliegen wie Staub. Denn sie haben das Gesetz Jahwes, des Allmächtigen, verworfen, das Wort des Heiligen Israels verschmäht. (NeU)
| 3651 לָכֵן֩ advb - |
| 9002 כֶּ prep - |
| 398 אֱכֹ֨ל verbo.qal.infc.u.u.u.c verzehrt |
| 7179 קַ֜שׁ subs.m.sg.a Zunge die Stoppeln |
| 3956 לְשֹׁ֣ון subs.u.sg.c - |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a Darum, wie des Feuers |
| 9005 וַ conj - |
| 2842 חֲשַׁ֤שׁ subs.m.sg.a - |
| 3852 לֶֽהָבָה֙ subs.f.sg.a Gras in der Flamme |
| 7503 יִרְפֶּ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg denn sie |
| 8328 שָׁרְשָׁם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl so wird ihre Wurzel |
| 9002 כַּ prep - |
| 4716 מָּ֣ק subs.m.sg.a - |
| 1961 יִֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 6525 פִרְחָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl werden, und ihre Blüte |
| 9002 כָּ prep - |
| 80 אָבָ֣ק subs.m.sg.a wie Staub |
| 5927 יַעֲלֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg auffliegen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3988 מָאֲס֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verworfen |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 8451 תֹּורַת֙ subs.f.sg.c das Gesetz |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 565 אִמְרַ֥ת subs.f.sg.c und das Wort |
| 6918 קְדֹֽושׁ־ subs.m.sg.c des Heiligen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5006 נִאֵֽצוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl haben |
Darum entflammte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, er hob seine Hand und schlug zu, dass die Berge erbebten und Leichen wie Abfall auf den Straßen lagen. Und immer noch hat sich sein Zorn nicht gelegt, seine Hand bleibt drohend ausgestreckt. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֡ן advb - |
| 2734 חָרָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht |
| 639 אַף־ subs.m.sg.c der Zorn |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמֹּ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֣ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg dem allen wendet sich |
| 3027 יָדֹ֧ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg hat seine Hand |
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֗הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg entbrannt, und er |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7264 יִּרְגְּזוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a geschlagen; und die Berge |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5038 נִבְלָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl erbebten, und ihre Leichname |
| 9002 כַּ prep - |
| 5478 סּוּחָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c wider |
| 2351 חוּצֹ֑ות subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum ist |
| 639 אַפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Zorn |
| 9005 וְ conj - |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 3027 יָדֹ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 5186 נְטוּיָֽה׃ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a ab, und noch ist |
Er stellt ein Feldzeichen auf für ein Volk in der Ferne, er pfeift es herbei vom Ende der Welt, und schon kommen sie eilig heran. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָֽשָׂא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg erheben |
| 5251 נֵ֤ס subs.m.sg.a wird ein Panier |
| 9003 לַ prep - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹ֔וק subs.m.sg.a den fernen |
| 9005 וְ conj - |
| 8319 שָׁ֥רַק verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c er herbeizischen vom Ende |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 4120 מְהֵרָ֖ה advb.f.sg.a und siehe, eilends |
| 7031 קַ֥ל advb.m.sg.a schnell |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Und er |
Keiner ist erschöpft, und keiner schleppt die Füße nach; keiner nickt ein, sie alle sind wach; keinem geht der Hüftgurt auf, und keinem löst sich ein Riemen vom Schuh. (NeU)
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 5889 עָיֵ֤ף subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 3782 כֹּושֵׁל֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5123 יָנ֖וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg auch ist nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3462 יִישָׁ֑ן verbo.qal.impf.p3.m.sg keiner schlummert noch schläft |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 6605 נִפְתַּח֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg gelöst |
| 232 אֵזֹ֣ור subs.m.sg.c der Gürtel |
| 2504 חֲלָצָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ihrer Lenden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5423 נִתַּ֖ק verbo.nif.perf.p3.m.sg noch zerrissen |
| 8288 שְׂרֹ֥וךְ subs.m.sg.c - |
| 5275 נְעָלָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg der Riemen ihrer Schuhe |
Ihre Pfeile sind scharf, ihre Bogen gespannt. Die Hufe ihrer Pferde sind hart wie Stein, die Räder sausen dahin wie der Sturm. (NeU)
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 2671 חִצָּיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Ihre Pfeile |
| 8150 שְׁנוּנִ֔ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7198 קַשְּׁתֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und alle ihre Bogen |
| 1869 דְּרֻכֹ֑ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a gespannt |
| 6541 פַּרְסֹ֤ות subs.f.pl.c die Hufe |
| 5483 סוּסָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihrer Rosse |
| 9002 כַּ prep - |
| 6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 2803 נֶחְשָׁ֔בוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Kieseln gleich zu achten |
| 9005 וְ conj - |
| 1534 גַלְגִּלָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und ihre Räder |
| 9002 כַּ prep - |
| 5492 סּוּפָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Ihr Kriegsschrei ist wie Löwengebrüll. Wie junge Löwen brüllen sie auf. Sie knurren, packen die Beute und schleppen sie fort, und niemand reißt sie ihnen weg. (NeU)
| 7581 שְׁאָגָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3833 לָּבִ֑יא subs.m.sg.a das einer Löwin |
| 7580 יִשְׁאַ֨ג verbo.qal.impf.p3.m.sg brüllt |
| 9002 כַּ prep - |
| 3715 כְּפִירִ֤ים subs.m.pl.a wie die jungen Löwen |
| 9005 וְ conj - |
| 5098 יִנְהֹם֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 270 יֹאחֵ֣ז verbo.qal.impf.p3.m.sg sie |
| 2964 טֶ֔רֶף subs.m.sg.a wie |
| 9005 וְ conj - |
| 6403 יַפְלִ֖יט verbo.hif.impf.p3.m.sg Sicherheit, und kein Erretter |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 5337 מַצִּֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Ihr Gebrüll ist |
An dem Tag wird es dröhnen über dem Land, es wird tosen wie die Brandung am Meer. Wohin man dann auf der Erde auch blickt: nur Finsternis und bedrückende Angst. Dichte Wolken verdunkeln das Licht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5098 יִנְהֹ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a ihr an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5100 נַהֲמַת־ subs.f.sg.c - |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a dem Rauschen des Meeres |
| 9005 וְ conj - |
| 5027 נִבַּ֤ט verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a man blickt zur Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a und siehe, Finsternis |
| 6862 צַ֣ר adjv.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 216 אֹ֔ור subs.u.sg.a Drangsal; und das Licht |
| 2821 חָשַׁ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6183 עֲרִיפֶֽיהָ׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |