Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 49

Hört mir zu, ihr Meeresländer, horcht auf, ihr Völker in der Ferne! Schon im Mutterleib berief mich Jahwe, von Mutterschoß an hat er meinen Namen genannt.

8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
hat
339
אִיִּים֙
subs.m.pl.a
mich, ihr Inseln
413
אֵלַ֔י
prep
-
9005
וְ
conj
-
7181
הַקְשִׁ֥יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Höret auf
3816
לְאֻמִּ֖ים
subs.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹ֑וק
subs.m.sg.a
Völkerschaften in der Ferne
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
4480
מִ
prep
-
990
בֶּ֣טֶן
subs.f.sg.a
von Mutterleibe
7121
קְרָאָ֔נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich berufen
4480
מִ
prep
-
4578
מְּעֵ֥י
subs.m.pl.c
-
517
אִמִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
hat von meiner Mutter
2142
הִזְכִּ֥יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
8034
שְׁמִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Schoße an meines Namens


Er machte meinen Mund zu einem scharfen Schwert und versteckte mich im Schatten seiner Hand. Er machte mich zu einem sicher treffenden Pfeil und hat mich in seinem Köcher verwahrt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er machte
6310
פִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Mund
9002
כְּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
Schwert
2299
חַדָּ֔ה
adjv.f.sg.a
wie ein scharfes
9001
בְּ
prep
-
6738
צֵ֥ל
subs.m.sg.c
versteckt in dem Schatten
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Hand
2244
הֶחְבִּיאָ֑נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat mich
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂימֵ֨נִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
und er machte
9003
לְ
prep
-
2671
חֵ֣ץ
subs.m.sg.a
zu einem geglätteten Pfeile
1305
בָּר֔וּר
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
827
אַשְׁפָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem Köcher
5641
הִסְתִּירָֽנִי׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat mich verborgen


Er sagte zu mir: "Du bist mein Diener, Israel, an dir zeige ich meine Herrlichkeit!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5650
עַבְדִּי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Du bist mein Knecht
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
-
3478
יִשְׂרָאֵ֕ל
nmpr.u.sg.a
bist Israel
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
6286
אֶתְפָּאָֽר׃
verbo.hit.impf.p1.u.sg
-


Ich aber dachte: "Vergeblich habe ich mich gemüht, umsonst und nutzlos meine Kraft vertan. Doch Jahwe sorgt für mein Recht, er verhilft mir zu meinem Lohn." (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
559
אָמַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
sprach
9003
לְ
prep
-
7385
רִ֣יק
subs.m.sg.a
Umsonst
3021
יָגַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
8414
תֹ֥הוּ
subs.m.sg.a
ich mich abgemüht, vergeblich
9005
וְ
conj
-
1892
הֶ֖בֶל
subs.m.sg.a
-
3581
כֹּחִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
für nichts meine Kraft
3615
כִלֵּ֑יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ist
403
אָכֵן֙
intj
Ich aber
4941
מִשְׁפָּטִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
verzehrt; doch mein Recht
854
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
bei Jehova
9005
וּ
conj
-
6468
פְעֻלָּתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Lohn
854
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהָֽי׃
subs.m.pl.a
bei meinem Gott


Jetzt hat Jahwe gesprochen, der mich schon im Mutterleib zu seinem Diener ausgebildet hat, damit Jakob zu ihm zurückgebracht und Israel gesammelt wird. Doch ich bin in Jahwes Augen geehrt, meine Stärke liegt in meinem Gott. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nun spricht
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
3335
יֹצְרִ֤י
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
gebildet hat
4480
מִ
prep
-
990
בֶּ֨טֶן֙
subs.f.sg.a
von Mutterleibe
9003
לְ
prep
-
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.a
an zu seinem Knechte
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7725
שֹׁובֵ֤ב
verbo.piel.infc.u.u.u.c
ist
3290
יַֽעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
um Jakob
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
622
יֵאָסֵ֑ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3513
אֶכָּבֵד֙
verbo.nif.impf.p1.u.sg
Jehova, der mich
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
geehrt in den Augen
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹהַ֖י
subs.m.pl.a
Jehovas, und mein Gott
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5797
עֻזִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Stärke


Er sagte: "Es ist zu wenig, dass du nur mein Diener bist, um die Stämme Jakobs aufzurichten, zurückzuführen die Verschonten Israels. Ich habe dich auch zum Licht der Nationen gemacht, dass mein Heil das Ende der Erde erreicht." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ja, er
7043
נָקֵ֨ל
verbo.nif.perf.p3.m.sg
aufzurichten und
4480
מִֽ
prep
-
1961
הְיֹותְךָ֥
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
5650
עֶ֔בֶד
subs.m.sg.a
daß du mein Knecht
9003
לְ
prep
-
6965
הָקִים֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
zurückzubringen; ich habe
853
אֶת־
prep
-
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
seiest, um die Stämme
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
9005
וּ
conj
-
5341
נְצוּרֵ֥י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
die Bewahrten
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֑יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
spricht: Es ist
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתִּ֨יךָ֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
der Nationen gesetzt
9003
לְ
prep
-
216
אֹ֣ור
subs.u.sg.c
dich auch zum Licht
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
sein bis an das
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
3444
יְשׁוּעָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
um mein Heil
5704
עַד־
prep
-
7097
קְצֵ֥ה
subs.m.sg.c
Ende
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
der Erde


Das sagt Jahwe, der Befreier Israels, sein heiliger Gott, zu dem, der ganz und gar verachtet ist, der von den Völkern verabscheut wird, der auch unter Gewaltherrschern dient: "Könige erheben sich, wenn sie das sehen, und Fürsten werfen sich nieder. Das geschieht, weil Jahwe sein Wort hält, weil der Heilige Israels dich erwählt." (NeU)

3541
כֹּ֣ה
advb
-
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָה֩
nmpr.m.sg.a
es sehen und
1350
גֹּאֵ֨ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hat
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Jehova, der Erlöser Israels
6918
קְדֹושֹׁ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Heiliger
9003
לִ
prep
-
959
בְזֹה־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
5315
נֶ֜פֶשׁ
subs.f.sg.a
der dich
9003
לִ
prep
-
8581
מְתָ֤עֵֽב
subs.piel.ptca.u.m.sg.c
-
1471
גֹּוי֙
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
Nation, zu dem Knechte
4910
מֹשְׁלִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
sein
4428
מְלָכִים֙
subs.m.pl.a
der Herrscher: Könige
7200
יִרְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden
9005
וָ
conj
-
6965
קָ֔מוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aufstehen
8269
שָׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
Fürsten
9005
וְ
conj
-
7812
יִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
sie werden sich
4616
לְמַ֤עַן
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
und
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
539
נֶאֱמָ֔ן
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
willen, der treu ist
6918
קְדֹ֥שׁ
subs.m.sg.c
des Heiligen
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
977
יִּבְחָרֶֽךָּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
erwählt


So spricht Jahwe: "Ich habe dich rechtzeitig erhört, am Tag der Rettung habe ich dir geholfen. Ich habe dich vor Schaden bewahrt, damit du dem Volk zum Mittler meines Bundes wirst, um das Land wieder aufzurichten, das verödete Erbe neu zu verteilen, (NeU)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9001
בְּ
prep
-
6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.c
Zur Zeit
7522
רָצֹון֙
subs.m.sg.a
-
6030
עֲנִיתִ֔יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich dich erhört, und
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
am Tage
3444
יְשׁוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
der
5826
עֲזַרְתִּ֑יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
habe ich dir geholfen
9005
וְ
conj
-
5341
אֶצָּרְךָ֗
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich werde dich behüten
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתֶּנְךָ֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
und dich setzen
9003
לִ
prep
-
1285
בְרִ֣ית
subs.f.sg.c
zum Bunde
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
des Volkes
9003
לְ
prep
-
6965
הָקִ֣ים
verbo.hif.infc.u.u.u.c
Annehmung habe
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
um das Land
9003
לְ
prep
-
5157
הַנְחִ֖יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
auszuteilen
5159
נְחָלֹ֥ות
subs.f.pl.a
um die verwüsteten Erbteile
8074
שֹׁמֵמֹֽות׃
adjv.qal.ptca.u.f.pl.a
-


um den Gefangenen zu sagen: 'Ihr seid frei!', denen in der Finsternis: 'Kommt ans Licht!' Gleich an den Wegen grasen sie, auf kahlen Hängen finden sie Weide. (NeU)

9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
den Gefangenen zu sagen
9003
לַֽ
prep
-
631
אֲסוּרִים֙
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
Licht! Sie werden an
3318
צֵ֔אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Gehet hinaus
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
2822
חֹ֖שֶׁךְ
subs.m.sg.a
denen, die in Finsternis
1540
הִגָּל֑וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
und auf
5921
עַל־
prep
-
1870
דְּרָכִ֣ים
subs.m.pl.a
den Wegen
7462
יִרְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
weiden
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
8205
שְׁפָיִ֖ים
subs.m.pl.a
allen kahlen Höhen
4830
מַרְעִיתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
wird ihre Weide


Sie leiden weder Hunger noch Durst. Hitze und Sonnenglut schaden ihnen nicht, denn ihr Erbarmer leitet sie und führt sie immer zur Quelle. (NeU)

3808
לֹ֤א
nega
-
7456
יִרְעָ֨בוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie werden nicht hungern
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6770
יִצְמָ֔אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und nicht dürsten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
5221
יַכֵּ֥ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
8273
שָׁרָ֖ב
subs.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
8121
שָׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
weder Kimmung noch Sonne
3588
כִּי־
conj
-
7355
מְרַחֲמָ֣ם
subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
treffen. Denn ihr Erbarmer
5090
יְנַהֲגֵ֔ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
wird sie führen
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4002
מַבּ֥וּעֵי
subs.m.pl.c
an Wasserquellen
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
-
5095
יְנַהֲלֵֽם׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und wird sie leiten


Alle meine Berge mache ich zum Weg, meine Straßen führen über die Höhen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
machen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2022
הָרַ֖י
subs.m.pl.a
Und alle meine Berge
9003
לַ
prep
-
1870
דָּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
will ich zum Wege
9005
וּ
conj
-
4546
מְסִלֹּתַ֖י
subs.f.pl.a
-
7311
יְרֻמֽוּן׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
meine Straßen werden erhöht


Seht, da kommt mein Volk von ferne! Die einen kommen vom Norden her, die andern übers westliche Meer – und jene aus dem Lande Sewenim." (NeU)

2009
הִנֵּה־
intj
-
428
אֵ֕לֶּה
prde.u.pl
-
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹ֖וק
subs.m.sg.a
-
935
יָבֹ֑אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden von ferner kommen
9005
וְ
conj
-
2009
הִֽנֵּה־
intj
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
6828
צָּפֹ֣ון
subs.f.sg.a
und
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
diese aus dem Lande
5515
סִינִֽים׃
nmpr.u.sg.a
der Sinim


Jubelt, ihr Himmel, jauchze, du Erde! Ihr Berge, brecht in Jubel aus! Denn Jahwe hat sein Volk getröstet, sich seiner Gebeugten erbarmt. (NeU)

7442
רָנּ֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
er sich
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
Jubelt, ihr Himmel
9005
וְ
conj
-
1523
גִ֣ילִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
und frohlocke, du Erde
9005
וּ
conj
-
6476
פִצְח֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
hat sein
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
und ihr Berge
7440
רִנָּ֑ה
subs.f.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
5162
נִחַ֤ם
verb.piel.perf.p3.m.sg
getröstet
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jubel aus! Denn Jehova
5971
עַמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Volk
9005
וַ
conj
-
6041
עֲנִיָּ֖ו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seiner Elenden
7355
יְרַחֵֽם׃ ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
erbarmt


Zion sagt: "Jahwe hat mich verlassen, vergessen hat mich der Herr!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Und Zion
5800
עֲזָבַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Jehova hat mich verlassen
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und der Herr
9005
וַ
conj
-
136
אדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
-
7911
שְׁכֵחָֽנִי׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat meiner vergessen


"Kann eine Frau denn ihren Säugling vergessen, eine Mutter ihren leiblichen Sohn? Und selbst wenn sie ihn vergessen könnte, ich vergesse dich nie! (NeU)

9004
הֲ
inrg
-
7911
תִשְׁכַּ֤ח
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ihres Säuglings vergessen
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
Könnte auch ein Weib
5764
עוּלָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
4480
מֵ
prep
-
7355
רַחֵ֖ם
verbo.piel.infc.u.u.u.c
daß sie sich
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
erbarmte über den Sohn
990
בִּטְנָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihres Leibes
1571
גַּם־
advb
-
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
7911
תִשְׁכַּ֔חְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
nicht
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
7911
אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
ich werde deiner nicht


In beide Handflächen habe ich dich eingraviert, deine Mauern stehen immer vor mir. (NeU)

2005
הֵ֥ן
intj
-
5921
עַל־
prep
-
3709
כַּפַּ֖יִם
subs.f.du.a
-
2710
חַקֹּתִ֑יךְ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
-
2346
חֹומֹתַ֥יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
eingezeichnet; deine Mauern
5048
נֶגְדִּ֖י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
8548
תָּמִֽיד׃
advb.m.sg.a
Handflächen habe ich dich


Schon eilen deine Söhne herbei, und die dich zerstört und verwüstet haben, ziehen davon. (NeU)

4116
מִֽהֲר֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
eilen
1121
בָּנָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
Deine Kinder
2040
מְהָֽרְסַ֥יִךְ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
2717
מַחֲרִבַ֖יִךְ
subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
4480
מִמֵּ֥ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
3318
יֵצֵֽאוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
deine Verwüster ziehen aus


Blick doch auf und schau dich um: Alle versammeln sich und kommen zu dir! So wahr ich lebe", spricht Jahwe, "du wirst sie anlegen wie einen Schmuck, wirst dich mit ihnen schmücken wie eine Braut. (NeU)

5375
שְׂאִֽי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
und
5439
סָבִ֤יב
advb.u.sg.a
und
5869
עֵינַ֨יִךְ֙
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
Erhebe ringsum deine Augen
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִ֔י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
sieh
3605
כֻּלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6908
נִקְבְּצ֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sie alle versammeln sich
935
בָֽאוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kommen
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
So wahr ich lebe
589
אָ֣נִי
prps.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3588
כִּ֤י
conj
-
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9002
כָּ
prep
-
5716
עֲדִ֣י
subs.m.sg.a
-
3847
תִלְבָּ֔שִׁי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
wie ein Geschmeide anlegen
9005
וּֽ
conj
-
7194
תְקַשְּׁרִ֖ים
verbo.piel.impf.p2.f.sg.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
3618
כַּלָּֽה׃
subs.f.sg.a
gürten wie eine Braut


Denn deine Trümmerstätten und Einöden, dein verwüstetes Land wird jetzt für seine Bewohner zu eng, denn die dich vernichten wollten, sind weit weg. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
2723
חָרְבֹתַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
Denn deine Trümmer und
9005
וְ
conj
-
8074
שֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ
subs.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg
zu enge werden
9005
וְ
conj
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
und dein zerstörtes Land
2035
הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
3588
כִּ֤י
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
3334
תֵּצְרִ֣י
verb.qal.impf.p2.f.sg
und deine Verschlinger werden
4480
מִ
prep
-
3427
יֹּושֵׁ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ja, nun wirst du
9005
וְ
conj
-
7368
רָחֲק֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fern
1104
מְבַלְּעָֽיִךְ׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-


Ja, du warst kinderlos, doch bald sagen deine Kinder zu dir: 'Uns wird es hier zu eng. Schaffe uns mehr Platz!' (NeU)

5750
עֹ֚וד
advb.m.sg.a
-
559
יֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sagen
9001
בְ
prep
-
241
אָזְנַ֔יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
noch vor deinen Ohren
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
Die Kinder
7923
שִׁכֻּלָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
deiner Kinderlosigkeit werden
6862
צַר־
adjv.m.sg.a
ist mir zu eng
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
Der Raum
5066
גְּשָׁה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3427
אֵשֵֽׁבָה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daß ich wohnen


Erstaunt wirst du dich fragen: 'Wer hat mir diese Kinder geboren? Man hat mir doch meine geraubt, und ich konnte keine weiteren gebären! Ich war verstoßen und verbannt. Wer hat diese hier denn großgezogen? Ich war doch ganz allein. Wo kommen sie nur her?'" (NeU)

9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֣רְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
Und du
9001
בִּ
prep
-
3824
לְבָבֵ֗ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
wirst in deinem Herzen
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
3205
יָֽלַד־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir diese geboren
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
7923
שְׁכוּלָ֖ה
adjv.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1565
גַלְמוּדָ֑ה
adjv.f.sg.a
-
1540
גֹּלָ֣ה׀
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
sprechen: Wer hat
9005
וְ
conj
-
5494
סוּרָ֗ה
adjv.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
1431
גִדֵּ֔ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
2005
הֵ֤ן
intj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
7604
נִשְׁאַ֣רְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
war ja allein übriggeblieben
9003
לְ
prep
-
905
בַדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
375
אֵיפֹ֥ה
inrg
diese, wo
1992
הֵֽם׃ פ
prps.p3.m.pl
-


So spricht Jahwe, mein Herr: "Seht, ich hebe vor den Völkern die Hand und stelle mein Feldzeichen für sie auf. Und sie bringen auf den Armen deine Söhne herbei, auf den Schultern tragen sie deine Töchter zu dir. (NeU)

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
5375
אֶשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
den Nationen hin erheben
413
אֶל־
prep
-
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
-
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meine Hand
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
zu den Völkern
7311
אָרִ֣ים
verbo.hif.impf.p1.u.sg
werden auf
5251
נִסִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hin mein Panier
9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֤יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
bringen
1121
בָנַ֨יִךְ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
sie werden deine Söhne
9001
בְּ
prep
-
2684
חֹ֔צֶן
subs.m.sg.a
im Busen
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹתַ֖יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
und deine Töchter
5921
עַל־
prep
-
3802
כָּתֵ֥ף
subs.f.sg.a
aufrichten; und
5375
תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
verbo.nif.impf.p3.f.pl
und


Könige werden deine Betreuer sein und Fürstinnen Ammen für dich. Mit dem Gesicht auf der Erde ehren sie dich, küssen den Staub deiner Füße. Dann wirst du erkennen, dass ich Jahwe bin. Niemand wird enttäuscht, der mir vertraut." (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4428
מְלָכִ֜ים
subs.m.pl.a
Und Könige
539
אֹֽמְנַ֗יִךְ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
werden deine Wärter sein
9005
וְ
conj
-
8282
שָׂרֹֽותֵיהֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Fürstinnen
5134
מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
-
639
אַפַּ֗יִם
subs.m.du.a
niederwerfen mit dem Antlitz
776
אֶ֚רֶץ
advb.u.sg.a
zur Erde
7812
יִשְׁתַּ֣חֲווּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
Ammen; sie werden sich
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
6083
עֲפַ֥ר
subs.m.sg.c
und den Staub
7272
רַגְלַ֖יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
deiner Füße
3897
יְלַחֵ֑כוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
lecken
9005
וְ
conj
-
3045
יָדַ֨עַתְּ֙
verbo.qal.perf.p2.f.sg
Und du wirst erkennen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
954
יֵבֹ֖שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
bin: die auf mich
6960
קֹוָֽי׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
daß ich


"Kann man dem Starken die Beute wegnehmen?", fragst du. "Kann der Fang eines Tyrannen entkommen?" (NeU)

9004
הֲ
inrg
-
3947
יֻקַּ֥ח
verbo.hof.impf.p3.m.sg
die Beute entrissen werden
4480
מִ
prep
-
1368
גִּבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
Sollte wohl einem Helden
4455
מַלְקֹ֑וחַ
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
7628
שְׁבִ֥י
subs.m.sg.a
Oder sollen rechtmäßig Gefangene
6662
צַדִּ֖יק
adjv.m.sg.a
-
4422
יִמָּלֵֽט׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
entrinnen


Ja, denn so spricht Jahwe: "Auch einem Starken nimmt man den Gefangenen weg, und die Beute des Tyrannen entkommt. Wer dich angreift, den greife ich an, und deine Kinder rette ich. (NeU)

3588
כִּי־
conj
-
3541
כֹ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Ja, so spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1571
גַּם־
advb
-
7628
שְׁבִ֤י
subs.m.sg.c
Auch die Gefangenen
1368
גִבֹּור֙
subs.m.sg.a
des Helden
3947
יֻקָּ֔ח
verbo.hof.impf.p3.m.sg
werden
9005
וּ
conj
-
4455
מַלְקֹ֥וחַ
subs.m.sg.a
-
6184
עָרִ֖יץ
adjv.m.sg.a
die Beute des Gewaltigen
4422
יִמָּלֵ֑ט
verbo.nif.impf.p3.m.sg
retten
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
3401
יְרִיבֵךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
-
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
-
7378
אָרִ֔יב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
wird entrinnen. Und ich
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
ich werde deine Kinder
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3467
אֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
ihm entrissen werden


Deine Peiniger speise ich mit ihrem eigenen Fleisch und mache sie betrunken mit dem eigenen Blut. Dann werden alle Menschen erkennen, dass ich, Jahwe, dein Retter bin, der mächtige Gott Jakobs, der dich befreit." (NeU)

9005
וְ
conj
-
398
הַאֲכַלְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
werde deine Bedrücker speisen
853
אֶת־
prep
-
3238
מֹונַ֨יִךְ֙
subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
ihrem Blute sollen sie
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשָׂרָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
mit ihrem eigenen Fleische
9005
וְ
conj
-
9002
כֶ
prep
-
6071
עָסִ֖יס
subs.m.sg.a
wie von Most
1818
דָּמָ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
7937
יִשְׁכָּר֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
trunken
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wird erkennen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1320
בָּשָׂ֗ר
subs.m.sg.a
Und alles Fleisch
3588
כִּ֣י
conj
-
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
daß ich, Jehova
3467
מֹֽושִׁיעֵ֔ךְ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
dein
9005
וְ
conj
-
1350
גֹאֲלֵ֖ךְ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
werden
46
אֲבִ֥יר
subs.m.sg.c
und ich, der Mächtige
3290
יַעֲקֹֽב׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jakobs