Interlineare Bibel |
| 7971 שִׁלְחוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sendet |
| 3733 כַ֥ר subs.m.sg.a - |
| 4910 מֹשֵֽׁל־ subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 5554 סֶּ֣לַע nmpr.u.sg.a des Landesherrschers von Sela |
| 4057 מִדְבָּ֑רָה subs.m.sg.a durch die Wüste |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2022 הַ֖ר subs.m.sg.c nach dem Berge |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c der Tochter |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Zion |
und sagt: "Wie herumflatternde Vögel, wie ein aufgescheuchtes Nest irren Moabs Frauen an den Furten des Arnon umher. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כְ prep - |
| 5775 עֹוף־ subs.m.sg.a geschieht, wie umherflatternde Vögel |
| 5074 נֹודֵ֖ד adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7064 קֵ֣ן subs.m.sg.a wie ein aufgescheuchtes Nest |
| 7971 מְשֻׁלָּ֑ח adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a Und |
| 1961 תִּֽהְיֶ֨ינָה֙ verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c sind die Töchter |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 4569 מַעְבָּרֹ֖ת subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 769 אַרְנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a den Übergängen des Arnon |
Gib Rat und triff eine Entscheidung für uns! Mach deinen Schatten wie das Dunkel der Nacht und verbirg die Vertriebenen, verrate die Flüchtlinge nicht! (NeU)
| 935 הָבִ֤יאִי verbo.hif.impv.p2.f.sg den Flüchtling entdecke nicht |
| 6098 עֵצָה֙ subs.f.sg.a Schaffe Rat |
| 6213 עֲשׂ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl triff Entscheidung; mache |
| 6415 פְלִילָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 7896 שִׁ֧יתִי verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 3915 לַּ֛יִל subs.m.sg.a der Nacht |
| 6738 צִלֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg deinen Schatten |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c - |
| 6672 צָהֳרָ֑יִם subs.m.du.a gleich am hellen Mittag |
| 5641 סַתְּרִי֙ verbo.piel.impv.p2.f.sg verbirg |
| 5080 נִדָּחִ֔ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5074 נֹדֵ֖ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1540 תְּגַלִּֽי׃ verbo.piel.impf.p2.f.sg - |
Gib denen, die aus Moab fliehen, Gastrecht bei dir! Verstecke sie vor dem wüsten Verfolger!" Wenn der Peiniger beseitigt ist, wenn die Zerstörung aufgehört hat, die Verwüster aus dem Land verschwunden sind, (NeU)
| 1481 יָג֤וּרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5080 נִדָּחַ֔י subs.nif.ptca.u.m.pl.a Denn der Bedrücker hat |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a weilen, Moab |
| 1933 הֱוִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Sei |
| 5643 סֵ֥תֶר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ֖מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c ein Schutz vor |
| 7703 שֹׁודֵ֑ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a aufgehört, die Zertreter sind |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 656 אָפֵ֤ס verbo.qal.perf.p3.m.sg ein Ende |
| 9006 הַ art - |
| 4160 מֵּץ֙ subs.m.sg.a - |
| 3615 כָּ֣לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg meine Vertriebenen bei dir |
| 7701 שֹׁ֔ד subs.m.sg.a - |
| 8552 תַּ֥מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7429 רֹמֵ֖ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a aus dem Lande |
dann wird ein Thron der Gnade aufgerichtet sein. Auf ihm, am Wohnsitz Davids, wird in Wahrheit einer sitzen, der das Recht sucht und in Gerechtigkeit erfahren ist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הוּכַ֤ן verbo.hof.perf.p3.m.sg aufgerichtet werden; und auf |
| 9001 בַּ prep - |
| 2617 חֶ֨סֶד֙ subs.m.sg.a wird durch Güte |
| 3678 כִּסֵּ֔א subs.m.sg.a Und ein Thron |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשַׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg einer sitzen |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בֶּ prep - |
| 571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a in Wahrheit |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a wird im Zelte Davids |
| 8199 שֹׁפֵ֛ט verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der da richtet |
| 9005 וְ conj - |
| 1875 דֹרֵ֥שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und nach |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 4106 מְהִ֥ר adjv.m.sg.c - |
| 6664 צֶֽדֶק׃ subs.m.sg.a trachtet und der Gerechtigkeit |
Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, wie überheblich, stolz und vermessen es ist. Doch sein Prahlen ist leeres Geschwätz. (NeU)
| 8085 שָׁמַ֥עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 1347 גְאֹון־ subs.m.sg.c haben vernommen den Hochmut |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 1341 גֵּ֣א adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a des sehr |
| 1346 גַּאֲוָתֹ֧ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Hochmut |
| 9005 וּ conj - |
| 1347 גְאֹונֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Hochmütigen, seine Hoffart |
| 9005 וְ conj - |
| 5678 עֶבְרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3651 כֵ֥ן adjv.m.sg.a - |
| 907 בַּדָּֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Darum wird Moab sein Schicksal beklagen, heulen werden sie allesamt. Kir-Heres' Rosinenkuchen weinen sie nach und seufzen tiefbetrübt. (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3213 יְיֵלִ֥יל verbo.hif.impf.p3.m.sg heulen |
| 4124 מֹואָ֛ב nmpr.u.sg.a Darum wird Moab |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a über Moab |
| 3605 כֻּלֹּ֣ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3213 יְיֵלִ֑יל verbo.hif.impf.p3.m.sg alles wird heulen |
| 9003 לַ prep - |
| 809 אֲשִׁישֵׁ֧י subs.f.pl.c - |
| 7025 קִיר־חֲרֶ֛שֶׂת nmpr.u.sg.a die Traubenkuchen von Kir-Hareseth |
| 1897 תֶּהְגּ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl werdet ihr seufzen |
| 389 אַךְ־ advb - |
| 5218 נְכָאִֽים׃ adjv.m.pl.a - |
Heschbons Terrassen sind verwelkt, verdorrt sind die Weinstöcke von Sibma, deren Wein die Starken der Völker schwach gemacht hat. Bis nach Jaser reichten ihre Ranken, bis in die Wüste verliefen sie sich, überschritten selbst das Tote Meer. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7709 שַׁדְמֹות֩ subs.f.pl.c - |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֨ון nmpr.u.sg.a - |
| 535 אֻמְלָ֜ל verbo.pual.perf.p3.m.sg - |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.c sind verwelkt, der Weinstock |
| 7643 שִׂבְמָ֗ה nmpr.u.sg.a von Sibma |
| 1167 בַּעֲלֵ֤י subs.m.pl.c Die Herren |
| 1471 גֹויִם֙ subs.m.pl.a das |
| 1986 הָלְמ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8291 שְׂרוּקֶּ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3270 יַעְזֵ֥ר nmpr.u.sg.a bis Jaser |
| 5060 נָגָ֖עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Edelreben nieder; sie reichten |
| 8582 תָּ֣עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a irrten durch die Wüste |
| 7976 שְׁלֻ֣חֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 5203 נִטְּשׁ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 5674 עָ֥בְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sich aus, gingen über |
| 3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a Meer |
Darum weine ich mit den Leuten von Jaser um die Weinstöcke Sibmas, mit meinen Tränen tränke ich euch, Heschbon und Elale. Denn über Weinlese und allen Ertrag ist ein Jauchzen der Feinde gefallen. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֡ן advb - |
| 1058 אֶבְכֶּ֞ה verbo.qal.impf.p1.u.sg ich mit dem Weinen |
| 9001 בִּ prep - |
| 1065 בְכִ֤י subs.m.sg.c Darum weine |
| 3270 יַעְזֵר֙ nmpr.u.sg.a - |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.c Jasers über den Weinstock |
| 7643 שִׂבְמָ֔ה nmpr.u.sg.a von Sibma |
| 7301 אֲרַיָּ֨וֶךְ֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg - |
| 1832 דִּמְעָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg dich mit meinen Tränen |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Hesbon |
| 9005 וְ conj - |
| 500 אֶלְעָלֵ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7019 קֵיצֵ֛ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7105 קְצִירֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 1959 הֵידָ֥ד subs.m.sg.a - |
| 5307 נָפָֽל׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg über deine Weinlese ist |
Aus allen Gärten weggerafft sind Freude und Gesang. In den Weinbergen hört man keinen Jubel mehr. Niemand stampft mehr Trauben in der Kelter aus, alle fröhlichen Rufe sind verstummt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 622 נֶאֱסַ֨ף verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 8057 שִׂמְחָ֤ה subs.f.sg.a und verschwunden sind Freude |
| 9005 וָ conj - |
| 1524 גִיל֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3759 כַּרְמֶ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3754 כְּרָמִ֥ים subs.m.pl.a und in den Weinbergen |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7442 יְרֻנָּ֖ן verbo.pual.impf.p3.m.sg lauten Rufe habe ich |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7321 יְרֹעָ֑ע verbo.pual.impf.p3.m.sg - |
| 3196 יַ֗יִן subs.m.sg.a Keltertreter tritt keinen Wein |
| 9001 בַּ prep - |
| 3342 יְקָבִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1869 יִדְרֹ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg in den Keltern |
| 9006 הַ art - |
| 1869 דֹּרֵ֖ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1959 הֵידָ֥ד subs.m.sg.a - |
| 7673 הִשְׁבַּֽתִּי׃ verbo.hif.perf.p1.u.sg ein Ende gemacht |
Um Moab klagt mein Innerstes, über Kir-Heres erzittert mein Herz. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 4578 מֵעַ֣י subs.m.pl.a Darum rauschen meine Eingeweide |
| 9003 לְ prep - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a wegen Moabs |
| 9002 כַּ prep - |
| 3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.a - |
| 1993 יֶֽהֱמ֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7130 קִרְבִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7025 קִ֥יר חָֽרֶשׂ׃ nmpr.u.sg.a mein Inneres wegen Kir-Heres |
Selbst wenn Moab sich um Opfer müht, zum Gebet in sein Heiligtum hochsteigt, es nützt ihm nichts. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 7200 נִרְאָ֛ה verbo.nif.perf.p3.m.sg eintritt, um zu |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3811 נִלְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a wird geschehen, wenn Moab |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמָ֑ה subs.f.sg.a abmüht auf der Höhe |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg und in |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4720 מִקְדָּשֹׁ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Heiligtum |
| 9003 לְ prep - |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֖ל verbo.hit.infc.u.u.u.a beten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יוּכָֽל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Diese Worte hat Jahwe einst über Moab gesagt. (NeU)
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֗ר subs.m.sg.a Das ist das Wort |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 3069 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a vorlängst über Moab |
| 4480 מֵ prep - |
| 227 אָֽז׃ advb - |
Doch jetzt spricht Jahwe so: "In drei Jahren, die ihr wie ein Tagelöhner zählen werdet, wird man über den Ruhm Moabs nur noch verächtlich lachen. Von seiner zahlreichen Menge wird nur noch ein winziger, ohnmächtiger Rest übrig sein." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Jetzt aber redet |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a spricht |
| 9001 בְּ prep - |
| 7969 שָׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.a In drei |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a und |
| 9002 כִּ prep - |
| 8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c Jahren, wie die Jahre |
| 7916 שָׂכִ֔יר subs.m.sg.a eines Tagelöhners |
| 9005 וְ conj - |
| 7034 נִקְלָה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg verächtlich |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c da wird die Herrlichkeit |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 1995 הָמֹ֣ון subs.m.sg.a all der großen Menge |
| 9006 הָ art - |
| 7227 רָ֑ב adjv.m.sg.a sehr gering, nicht groß |
| 9005 וּ conj - |
| 7605 שְׁאָ֥ר subs.m.sg.a - |
| 4592 מְעַ֛ט subs.m.sg.a - |
| 4213 מִזְעָ֖ר subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 3524 כַבִּֽיר׃ ס adjv.m.sg.a - |