Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 16

Schickt von Moabs Felsennest Schafböcke durch die Wüste zum Landesherrscher auf dem Zionsberg

7971
שִׁלְחוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Sendet
3733
כַ֥ר
subs.m.sg.a
-
4910
מֹשֵֽׁל־
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
5554
סֶּ֣לַע
nmpr.u.sg.a
des Landesherrschers von Sela
4057
מִדְבָּ֑רָה
subs.m.sg.a
durch die Wüste
413
אֶל־
prep
-
2022
הַ֖ר
subs.m.sg.c
nach dem Berge
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
der Tochter
6726
צִיֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Zion


und sagt: "Wie herumflatternde Vögel, wie ein aufgescheuchtes Nest irren Moabs Frauen an den Furten des Arnon umher. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9002
כְ
prep
-
5775
עֹוף־
subs.m.sg.a
geschieht, wie umherflatternde Vögel
5074
נֹודֵ֖ד
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
7064
קֵ֣ן
subs.m.sg.a
wie ein aufgescheuchtes Nest
7971
מְשֻׁלָּ֑ח
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
Und
1961
תִּֽהְיֶ֨ינָה֙
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
sind die Töchter
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moabs
4569
מַעְבָּרֹ֖ת
subs.f.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
769
אַרְנֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
den Übergängen des Arnon


Gib Rat und triff eine Entscheidung für uns! Mach deinen Schatten wie das Dunkel der Nacht und verbirg die Vertriebenen, verrate die Flüchtlinge nicht! (NeU)

935
הָבִ֤יאִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
den Flüchtling entdecke nicht
6098
עֵצָה֙
subs.f.sg.a
Schaffe Rat
6213
עֲשׂ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
triff Entscheidung; mache
6415
פְלִילָ֔ה
subs.f.sg.a
-
7896
שִׁ֧יתִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
9002
כַ
prep
-
3915
לַּ֛יִל
subs.m.sg.a
der Nacht
6738
צִלֵּ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deinen Schatten
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
-
6672
צָהֳרָ֑יִם
subs.m.du.a
gleich am hellen Mittag
5641
סַתְּרִי֙
verbo.piel.impv.p2.f.sg
verbirg
5080
נִדָּחִ֔ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
-
5074
נֹדֵ֖ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
408
אַל־
nega
-
1540
תְּגַלִּֽי׃
verbo.piel.impf.p2.f.sg
-


Gib denen, die aus Moab fliehen, Gastrecht bei dir! Verstecke sie vor dem wüsten Verfolger!" Wenn der Peiniger beseitigt ist, wenn die Zerstörung aufgehört hat, die Verwüster aus dem Land verschwunden sind, (NeU)

1481
יָג֤וּרוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9001
בָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
5080
נִדָּחַ֔י
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
Denn der Bedrücker hat
4124
מֹואָ֛ב
nmpr.u.sg.a
weilen, Moab
1933
הֱוִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Sei
5643
סֵ֥תֶר
subs.m.sg.a
-
9003
לָ֖מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ein Schutz vor
7703
שֹׁודֵ֑ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
aufgehört, die Zertreter sind
3588
כִּֽי־
conj
-
656
אָפֵ֤ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ein Ende
9006
הַ
art
-
4160
מֵּץ֙
subs.m.sg.a
-
3615
כָּ֣לָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
meine Vertriebenen bei dir
7701
שֹׁ֔ד
subs.m.sg.a
-
8552
תַּ֥מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
7429
רֹמֵ֖ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
aus dem Lande


dann wird ein Thron der Gnade aufgerichtet sein. Auf ihm, am Wohnsitz Davids, wird in Wahrheit einer sitzen, der das Recht sucht und in Gerechtigkeit erfahren ist. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3559
הוּכַ֤ן
verbo.hof.perf.p3.m.sg
aufgerichtet werden; und auf
9001
בַּ
prep
-
2617
חֶ֨סֶד֙
subs.m.sg.a
wird durch Güte
3678
כִּסֵּ֔א
subs.m.sg.a
Und ein Thron
9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
einer sitzen
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בֶּ
prep
-
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
in Wahrheit
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
wird im Zelte Davids
8199
שֹׁפֵ֛ט
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der da richtet
9005
וְ
conj
-
1875
דֹרֵ֥שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und nach
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
Recht
9005
וּ
conj
-
4106
מְהִ֥ר
adjv.m.sg.c
-
6664
צֶֽדֶק׃
subs.m.sg.a
trachtet und der Gerechtigkeit


Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, wie überheblich, stolz und vermessen es ist. Doch sein Prahlen ist leeres Geschwätz. (NeU)

8085
שָׁמַ֥עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
-
1347
גְאֹון־
subs.m.sg.c
haben vernommen den Hochmut
4124
מֹואָ֖ב
nmpr.u.sg.a
Moabs
1341
גֵּ֣א
adjv.m.sg.a
-
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
des sehr
1346
גַּאֲוָתֹ֧ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und seinen Hochmut
9005
וּ
conj
-
1347
גְאֹונֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Hochmütigen, seine Hoffart
9005
וְ
conj
-
5678
עֶבְרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
3651
כֵ֥ן
adjv.m.sg.a
-
907
בַּדָּֽיו׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Darum wird Moab sein Schicksal beklagen, heulen werden sie allesamt. Kir-Heres' Rosinenkuchen weinen sie nach und seufzen tiefbetrübt. (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3213
יְיֵלִ֥יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
heulen
4124
מֹואָ֛ב
nmpr.u.sg.a
Darum wird Moab
9003
לְ
prep
-
4124
מֹואָ֖ב
nmpr.u.sg.a
über Moab
3605
כֻּלֹּ֣ה
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3213
יְיֵלִ֑יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
alles wird heulen
9003
לַ
prep
-
809
אֲשִׁישֵׁ֧י
subs.f.pl.c
-
7025
קִיר־חֲרֶ֛שֶׂת
nmpr.u.sg.a
die Traubenkuchen von Kir-Hareseth
1897
תֶּהְגּ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
werdet ihr seufzen
389
אַךְ־
advb
-
5218
נְכָאִֽים׃
adjv.m.pl.a
-


Heschbons Terrassen sind verwelkt, verdorrt sind die Weinstöcke von Sibma, deren Wein die Starken der Völker schwach gemacht hat. Bis nach Jaser reichten ihre Ranken, bis in die Wüste verliefen sie sich, überschritten selbst das Tote Meer. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
7709
שַׁדְמֹות֩
subs.f.pl.c
-
2809
חֶשְׁבֹּ֨ון
nmpr.u.sg.a
-
535
אֻמְלָ֜ל
verbo.pual.perf.p3.m.sg
-
1612
גֶּ֣פֶן
subs.u.sg.c
sind verwelkt, der Weinstock
7643
שִׂבְמָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Sibma
1167
בַּעֲלֵ֤י
subs.m.pl.c
Die Herren
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
das
1986
הָלְמ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8291
שְׂרוּקֶּ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
5704
עַד־
prep
-
3270
יַעְזֵ֥ר
nmpr.u.sg.a
bis Jaser
5060
נָגָ֖עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Edelreben nieder; sie reichten
8582
תָּ֣עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4057
מִדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
irrten durch die Wüste
7976
שְׁלֻ֣חֹותֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
5203
נִטְּשׁ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
5674
עָ֥בְרוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sich aus, gingen über
3220
יָֽם׃
subs.m.sg.a
Meer


Darum weine ich mit den Leuten von Jaser um die Weinstöcke Sibmas, mit meinen Tränen tränke ich euch, Heschbon und Elale. Denn über Weinlese und allen Ertrag ist ein Jauchzen der Feinde gefallen. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֡ן
advb
-
1058
אֶבְכֶּ֞ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich mit dem Weinen
9001
בִּ
prep
-
1065
בְכִ֤י
subs.m.sg.c
Darum weine
3270
יַעְזֵר֙
nmpr.u.sg.a
-
1612
גֶּ֣פֶן
subs.u.sg.c
Jasers über den Weinstock
7643
שִׂבְמָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Sibma
7301
אֲרַיָּ֨וֶךְ֙
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
-
1832
דִּמְעָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
dich mit meinen Tränen
2809
חֶשְׁבֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Hesbon
9005
וְ
conj
-
500
אֶלְעָלֵ֑ה
nmpr.u.sg.a
-
3588
כִּ֧י
conj
-
5921
עַל־
prep
-
7019
קֵיצֵ֛ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
7105
קְצִירֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
-
1959
הֵידָ֥ד
subs.m.sg.a
-
5307
נָפָֽל׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
über deine Weinlese ist


Aus allen Gärten weggerafft sind Freude und Gesang. In den Weinbergen hört man keinen Jubel mehr. Niemand stampft mehr Trauben in der Kelter aus, alle fröhlichen Rufe sind verstummt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
622
נֶאֱסַ֨ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
8057
שִׂמְחָ֤ה
subs.f.sg.a
und verschwunden sind Freude
9005
וָ
conj
-
1524
גִיל֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3759
כַּרְמֶ֔ל
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3754
כְּרָמִ֥ים
subs.m.pl.a
und in den Weinbergen
3808
לֹֽא־
nega
-
7442
יְרֻנָּ֖ן
verbo.pual.impf.p3.m.sg
lauten Rufe habe ich
3808
לֹ֣א
nega
-
7321
יְרֹעָ֑ע
verbo.pual.impf.p3.m.sg
-
3196
יַ֗יִן
subs.m.sg.a
Keltertreter tritt keinen Wein
9001
בַּ
prep
-
3342
יְקָבִ֛ים
subs.m.pl.a
-
3808
לֹֽא־
nega
-
1869
יִדְרֹ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
in den Keltern
9006
הַ
art
-
1869
דֹּרֵ֖ךְ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
1959
הֵידָ֥ד
subs.m.sg.a
-
7673
הִשְׁבַּֽתִּי׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ein Ende gemacht


Um Moab klagt mein Innerstes, über Kir-Heres erzittert mein Herz. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּן֙
advb
-
4578
מֵעַ֣י
subs.m.pl.a
Darum rauschen meine Eingeweide
9003
לְ
prep
-
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
wegen Moabs
9002
כַּ
prep
-
3658
כִּנֹּ֖ור
subs.m.sg.a
-
1993
יֶֽהֱמ֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7130
קִרְבִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
7025
קִ֥יר חָֽרֶשׂ׃
nmpr.u.sg.a
mein Inneres wegen Kir-Heres


Selbst wenn Moab sich um Opfer müht, zum Gebet in sein Heiligtum hochsteigt, es nützt ihm nichts. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִֽי־
conj
-
7200
נִרְאָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
eintritt, um zu
3588
כִּֽי־
conj
-
3811
נִלְאָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
4124
מֹואָ֖ב
nmpr.u.sg.a
wird geschehen, wenn Moab
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמָ֑ה
subs.f.sg.a
abmüht auf der Höhe
9005
וּ
conj
-
935
בָ֧א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und in
413
אֶל־
prep
-
4720
מִקְדָּשֹׁ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Heiligtum
9003
לְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֖ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
beten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
יוּכָֽל׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Diese Worte hat Jahwe einst über Moab gesagt. (NeU)

2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
Das ist das Wort
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geredet hat
3069
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
4124
מֹואָ֖ב
nmpr.u.sg.a
vorlängst über Moab
4480
מֵ
prep
-
227
אָֽז׃
advb
-


Doch jetzt spricht Jahwe so: "In drei Jahren, die ihr wie ein Tagelöhner zählen werdet, wird man über den Ruhm Moabs nur noch verächtlich lachen. Von seiner zahlreichen Menge wird nur noch ein winziger, ohnmächtiger Rest übrig sein." (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Jetzt aber redet
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
spricht
9001
בְּ
prep
-
7969
שָׁלֹ֤שׁ
subs.u.sg.a
In drei
8141
שָׁנִים֙
subs.f.pl.a
und
9002
כִּ
prep
-
8141
שְׁנֵ֣י
subs.f.pl.c
Jahren, wie die Jahre
7916
שָׂכִ֔יר
subs.m.sg.a
eines Tagelöhners
9005
וְ
conj
-
7034
נִקְלָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
verächtlich
3519
כְּבֹ֣וד
subs.u.sg.c
da wird die Herrlichkeit
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moabs
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
9006
הֶ
art
-
1995
הָמֹ֣ון
subs.m.sg.a
all der großen Menge
9006
הָ
art
-
7227
רָ֑ב
adjv.m.sg.a
sehr gering, nicht groß
9005
וּ
conj
-
7605
שְׁאָ֥ר
subs.m.sg.a
-
4592
מְעַ֛ט
subs.m.sg.a
-
4213
מִזְעָ֖ר
subs.m.sg.a
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
3524
כַבִּֽיר׃ ס
adjv.m.sg.a
-