Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Esra 5

Dann traten die Propheten Haggai und Sacharja, der Enkel Iddos, in die Öffentlichkeit. Sie weissagten und ermutigten die Juden in Judäa und Jerusalem im Namen des Gottes Israels über ihnen.

9005
וְ
conj
-
5013
הִתְנַבִּ֞י
verbo.htpa.perf.p3.m.sg
weissagten
2292
חַגַּ֣י
nmpr.m.sg.a
Haggai
5029
נְבִיָּ֗א
subs.m.sg.e
die Propheten
9005
וּ
conj
-
2148
זְכַרְיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
der Prophet, und Sacharja
1247
בַר־
subs.m.sg.c
der Sohn
5714
עִדֹּוא֙
nmpr.m.sg.a
Iddos
5029
נְבִיַּיָּ֔א
subs.m.pl.e
-
5922
עַל־
prep
Und
3062
יְה֣וּדָיֵ֔א
subs.m.pl.e
den Juden
1768
דִּ֥י
conj
-
9001
בִ
prep
-
3061
יה֖וּד
nmpr.u.sg.a
die in Juda
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
und in Jerusalem
9001
בְּ
prep
-
8036
שֻׁ֛ם
subs.m.sg.c
waren; im Namen
426
אֱלָ֥הּ
subs.m.sg.c
des Gottes
3479
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
5922
עֲלֵיהֹֽון׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
weissagten sie


Da machten sich Serubbabel Ben-Schealtiël und Jeschua Ben-Jozadak an die Arbeit und nahmen den Tempelbau wieder auf. Die Propheten Gottes standen ihnen zur Seite und unterstützten sie. (NeU)

9001
בֵּ
prep
-
116
אדַ֡יִן
advb
Da
6966
קָ֠מוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
auf
2217
זְרֻבָּבֶ֤ל
nmpr.m.sg.a
-
1247
בַּר־
subs.m.sg.c
sich Serubbabel, der Sohn
7598
שְׁאַלְתִּיאֵל֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3443
יֵשׁ֣וּעַ
nmpr.m.sg.a
-
1247
בַּר־
subs.m.sg.c
und Jeschua, der Sohn
3136
יֹֽוצָדָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Jozadaks
9005
וְ
conj
-
8271
שָׁרִ֣יו
verbo.pael.perf.p3.m.pl
und fingen an
9003
לְ
prep
-
1124
מִבְנֵ֔א
verbo.peal.infc.u.u.u.c
zu bauen
1005
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
das Haus
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Gottes
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בִ
prep
-
3390
ירֽוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
9005
וְ
conj
-
5974
עִמְּהֹ֛ון
prep.prs.p3.m.pl
und mit ihnen
5029
נְבִיַּיָּ֥א
subs.m.pl.e
die Propheten
1768
דִֽי־
prep
-
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Gottes
5583
מְסָעֲדִ֥ין
verbo.pael.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לְהֹֽון׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-


Kaum hatten sie begonnen, kamen auch schon Tattenai, der Statthalter der Westeuphrat-Provinz, und Schetar-Bosnai mit ihren Amtskollegen zu ihnen und fragten: "Wer hat euch die Genehmigung erteilt, diesen Tempel in seiner früheren Form wieder aufzubauen?" (NeU)

9001
בֵּהּ־
prep.prs.p3.f.sg
-
2166
זִמְנָא֩
subs.m.sg.e
In jener Zeit
858
אֲתָ֨א
verbo.peal.perf.p3.m.sg
hat
5922
עֲלֵיהֹ֜ון
prep.prs.p3.m.pl
ihre Genossen zu
8674
תַּ֠תְּנַי
nmpr.m.sg.a
-
6347
פַּחַ֧ת
subs.m.sg.c
kamen Tatnai, der Landpfleger
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
-
5103
נַהֲרָ֛ה
subs.m.sg.e
-
9005
וּ
conj
-
8370
שְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י
nmpr.m.sg.a
Schethar-Bosnai
9005
וּ
conj
-
3675
כְנָוָתְהֹ֑ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3652
כֵן֙
advb
zu ihnen also
560
אָמְרִ֣ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
ihnen und sprachen
9003
לְהֹ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4479
מַן־
prin.u.u
Wer
7761
שָׂ֨ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְכֹ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2942
טְעֵ֗ם
subs.m.sg.a
euch Befehl
1005
בַּיְתָ֤א
subs.m.sg.e
gegeben, dieses Haus
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
diesseit des Stromes, und
9003
לִ
prep
-
1124
בְּנֵ֔א
verbo.peal.infc.u.u.u.a
zu bauen
9005
וְ
conj
-
846
אֻשַּׁרְנָ֥א
subs.m.sg.e
-
1836
דְנָ֖ה
prde.m.sg
und
9003
לְ
prep
-
3635
שַׁכְלָלָֽה׃ ס
verbo.shaf.infc.u.u.u.a
-


"Wie heißen die Männer, die für diesen Bau verantwortlich sind?", fragten sie weiter. (NeU)

116
אֱדַ֥יִן
advb
-
3660
כְּנֵ֖מָא
advb
-
560
אֲמַ֣רְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
Darauf sagten wir
9003
לְּהֹ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4479
מַן־
prin.u.u
-
581
אִנּוּן֙
prps.p3.m.pl
-
8036
שְׁמָהָ֣ת
subs.m.pl.c
ihnen, welches die Namen
1400
גֻּבְרַיָּ֔א
subs.m.pl.e
der Männer
1768
דִּֽי־
conj
-
1836
דְנָ֥ה
prde.m.sg
wären, die diesen
1147
בִנְיָנָ֖א
subs.m.sg.e
Bau
1124
בָּנַֽיִן׃
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
-


Aber Gott sorgte dafür, dass sie nichts gegen die Ältesten der Juden unternahmen und sie ungehindert weiterbauen konnten, bis eine Entscheidung von König Darius eingetroffen war. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5870
עֵ֣ין
subs.f.sg.c
Aber das Auge
426
אֱלָהֲהֹ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Gottes
1934
הֲוָת֙
verbo.peal.perf.p3.f.sg
man
5922
עַל־
prep
war über
7868
שָׂבֵ֣י
subs.m.pl.c
den Ältesten
3062
יְהוּדָיֵ֔א
subs.m.pl.e
der Juden
9005
וְ
conj
-
3809
לָא־
nega
nicht
989
בַטִּ֣לוּ
verbo.pael.perf.p3.m.pl
wehrten
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
ihnen
5705
עַד־
conj
an
2941
טַעְמָ֖א
subs.m.sg.e
bis die Sache
9003
לְ
prep
-
1868
דָרְיָ֣וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Darius
1946
יְהָ֑ךְ
verbo.peal.impf.p3.m.sg
-
9005
וֶ
conj
-
116
אֱדַ֛יִן
advb
gelangte und
8421
יְתִיב֥וּן
verbo.haf.impf.p3.m.pl
-
5407
נִשְׁתְּוָנָ֖א
subs.m.sg.e
dann einen Brief
5922
עַל־
prep
daß sie
1836
דְּנָֽה׃ פ
prde.m.sg
-


Hier folgt eine Abschrift des Briefes, den Tattenai, der Statthalter der Westeuphrat-Provinz, und Schetar-Bosnai zusammen mit den königlich-persischen Beamten an König Darius schickten: (NeU)

6573
פַּרְשֶׁ֣גֶן
subs.m.sg.c
-
104
אִ֠גַּרְתָּא
subs.f.sg.e
Abschrift des Briefes
1768
דִּֽי־
conj
-
7972
שְׁלַ֞ח
verbo.peal.perf.p3.m.sg
sandten
8674
תַּתְּנַ֣י׀
nmpr.m.sg.a
-
6347
פַּחַ֣ת
subs.m.sg.c
den Tatnai, der Landpfleger
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
jenseit
5103
נַהֲרָ֗ה
subs.m.sg.e
-
9005
וּ
conj
-
8370
שְׁתַ֤ר בֹּוזְנַי֙
nmpr.m.sg.a
des Stromes, und Schethar-Bosnai
9005
וּ
conj
-
3675
כְנָ֣וָתֵ֔הּ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
671
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א
subs.m.pl.e
-
1768
דִּ֖י
conj
-
9001
בַּ
prep
-
5675
עֲבַ֣ר
subs.m.sg.c
die Apharsakiter, die jenseit
5103
נַהֲרָ֑ה
subs.m.sg.e
-
5922
עַל־
prep
des Stromes wohnten, an
1868
דָּרְיָ֖וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Darius
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
den König


"An König Darius: Möge es dir wohl ergehen. (NeU)

6600
פִּתְגָמָ֖א
subs.m.sg.e
-
7972
שְׁלַ֣חוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
sandten
5922
עֲלֹ֑והִי
prep.prs.p3.m.sg
Sie
9005
וְ
conj
-
9002
כִ
prep
-
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
also
3790
כְּתִ֣יב
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
1459
גַוֵּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Bericht an ihn, und
9003
לְ
prep
-
1868
דָרְיָ֥וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
war darin geschrieben: Darius
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
dem König
8001
שְׁלָמָ֥א
subs.m.sg.e
Frieden
3606
כֹֽלָּא׃ ס
subs.m.sg.e
allen


Wir haben dir zu melden, dass wir im Bezirk Judäa waren. Wir sahen dort, dass der Tempel des großen Gottes wieder aufgebaut wird. Die Leute arbeiten mit großen Quadersteinen und fügen Lagen von Balken in die Mauern ein. Sie arbeiten zielstrebig und kommen schnell voran. (NeU)

3046
יְדִ֣יעַ׀
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
1934
לֶהֱוֵ֣א
verbo.peal.impf.p3.m.sg
Es sei
9003
לְ
prep
-
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
dem König
1768
דִּֽי־
conj
-
236
אֲזַ֜לְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
eifrig betrieben, und sie
9003
לִ
prep
-
3061
יה֤וּד
nmpr.u.sg.a
die Landschaft Juda
4083
מְדִֽינְתָּא֙
subs.f.sg.e
kundgetan, daß wir in
9003
לְ
prep
-
1005
בֵית֙
subs.m.sg.c
zu dem Hause
426
אֱלָהָ֣א
subs.m.sg.e
Gottes
7260
רַבָּ֔א
adjv.m.sg.e
-
9005
וְ
conj
-
1932
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
-
1124
מִתְבְּנֵא֙
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
sind; und es wird
69
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
-
1560
גְּלָ֔ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
636
אָ֖ע
subs.m.sg.a
Quadersteinen erbaut, und Balken
7761
מִתְּשָׂ֣ם
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3797
כֻתְלַיָּ֑א
subs.m.pl.e
werden in die Wände
9005
וַ
conj
-
5673
עֲבִ֥ידְתָּא
subs.f.sg.e
-
1791
דָ֛ךְ
prde.f.sg
gelegt, und diese
629
אָסְפַּ֥רְנָא
advb
-
5648
מִתְעַבְדָ֖א
verbo.htpe.ptca.u.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6744
מַצְלַ֥ח
verbo.haf.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3028
יֶדְהֹֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
gedeiht unter ihrer Hand


Wir fragten die Ältesten, wer ihnen die Genehmigung erteilt habe, diesen Tempel in seiner alten Form wieder aufzubauen. (NeU)

116
אֱדַ֗יִן
advb
Da
7593
שְׁאֵ֨לְנָא֙
verbo.peal.perf.p1.u.pl
gefragt
9003
לְ
prep
-
7868
שָׂבַיָּ֣א
subs.m.pl.e
jene Ältesten
479
אִלֵּ֔ךְ
prde.u.pl
haben wir
3660
כְּנֵ֖מָא
advb
und
560
אֲמַ֣רְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
-
9003
לְּהֹ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4479
מַן־
prin.u.u
zu ihnen gesprochen: Wer
7761
שָׂ֨ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְכֹ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2942
טְעֵ֗ם
subs.m.sg.a
hat euch Befehl
1005
בַּיְתָ֤א
subs.m.sg.e
gegeben, dieses Haus
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
also
9003
לְ
prep
-
1124
מִבְנְיָ֔ה
verbo.peal.infc.u.u.u.a
zu bauen
9005
וְ
conj
-
846
אֻשַּׁרְנָ֥א
subs.m.sg.e
-
1836
דְנָ֖ה
prde.m.sg
und
9003
לְ
prep
-
3635
שַׁכְלָלָֽה׃
verbo.shaf.infc.u.u.u.a
-


Wir fragten sie auch nach ihren Namen, um dir eine Liste ihrer führenden Männer senden zu können. (NeU)

9005
וְ
conj
-
638
אַ֧ף
advb
auch
8036
שְׁמָהָתְהֹ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
nach ihren Namen
7593
שְׁאֵ֥לְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
haben wir sie gefragt
9003
לְהֹ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
3046
הֹודָעוּתָ֑ךְ
verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
1768
דִּ֛י
conj
-
3790
נִכְתֻּ֥ב
verbo.peal.impf.p1.u.pl
Und
8036
שֻׁם־
subs.m.sg.c
damit wir die Namen
1400
גֻּבְרַיָּ֖א
subs.m.pl.e
der Männer
1768
דִּ֥י
conj
-
9001
בְ
prep
-
7217
רָאשֵׁיהֹֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Sie antworteten: 'Wir sind Diener des Gottes, der Himmel und Erde regiert, und bauen den Tempel wieder auf, der früher viele Jahre hier gestanden hat. Ein großer König von Israel hatte ihn gebaut. (NeU)

9005
וּ
conj
-
3660
כְנֵ֥מָא
advb
Und
6600
פִתְגָמָ֖א
subs.m.sg.e
-
8421
הֲתִיב֣וּנָא
verbo.haf.perf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
gaben sie uns Antwort
9003
לְ
prep
-
560
מֵמַ֑ר
verbo.peal.infc.u.u.u.a
und sprachen
586
אֲנַ֣חְנָא
prps.p1.u.pl
Wir
1994
הִמֹּ֡ו
prps.p3.m.pl
sind
5649
עַבְדֹוהִי֩
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
die Knechte
1768
דִֽי־
prep
-
426
אֱלָ֨הּ
subs.m.sg.c
des Gottes
8065
שְׁמַיָּ֜א
subs.m.pl.e
des Himmels
9005
וְ
conj
-
772
אַרְעָ֗א
subs.f.sg.e
und der Erde
9005
וּ
conj
-
1124
בָנַ֤יִן
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
und wir bauen
1005
בַּיְתָא֙
subs.m.sg.e
Haus
1768
דִּֽי־
conj
-
1934
הֲוָ֨א
verbo.peal.perf.p3.m.sg
hatte
1124
בְנֵ֜ה
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
-
4481
מִ
prep
-
6928
קַּדְמַ֤ת
subs.f.sg.c
-
1836
דְּנָה֙
prde.m.sg
also
8140
שְׁנִ֣ין
subs.f.pl.a
auf, das viele Jahre
7690
שַׂגִּיאָ֔ן
adjv.f.pl.a
das
9005
וּ
conj
-
4430
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
König
9003
לְ
prep
-
3479
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
7260
רַ֔ב
adjv.m.sg.a
-
1124
בְּנָ֖הִי
verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3635
שַׁכְלְלֵֽהּ׃
verbo.shaf.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-


Weil unsere Vorfahren aber den Gott des Himmels erzürnten, gab er sie in die Gewalt des babylonischen Königs, des Chaldäers Nebukadnezzar. Der zerstörte dieses Haus und verschleppte das Volk nach Babylonien. (NeU)

3861
לָהֵ֗ן
conj
Aber
4481
מִן־
prep
von
1768
דִּ֨י
conj
-
7265
הַרְגִּ֤זוּ
verbo.haf.perf.p3.m.pl
-
2
אֲבָהֳתַ֨נָא֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
seitdem unsere Väter
9003
לֶ
prep
-
426
אֱלָ֣הּ
subs.m.sg.c
den Gott
8065
שְׁמַיָּ֔א
subs.m.pl.e
des Himmels
3052
יְהַ֣ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
haben, hat er sie
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
3028
יַ֛ד
subs.f.sg.c
in die Hand
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezars
4430
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
895
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babel
3679
כַּסְדָּאָ֑ה
subs.m.sg.e
des Chaldäers
9005
וּ
conj
-
1005
בַיְתָ֤ה
subs.m.sg.e
er hat dieses Haus
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
gegeben, und
5642
סַתְרֵ֔הּ
verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
5972
עַמָּ֖ה
subs.m.sg.e
zerstört und das Volk
1541
הַגְלִ֥י
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
895
בָבֶֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
nach Babel


Doch in dem Jahr, als Kyrus König von Babylonien wurde, gab er den Befehl, dieses Haus wieder aufzubauen. (NeU)

1297
בְּרַם֙
advb
Doch
9001
בִּ
prep
-
8140
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
Jahre
2298
חֲדָ֔ה
subs.f.sg.a
im ersten
9003
לְ
prep
-
3567
כֹ֥ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
', des Königs
1768
דִּ֣י
prep
-
895
בָבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
3567
כֹּ֤ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
hat der König
7761
שָׂ֣ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
-
2942
טְעֵ֔ם
subs.m.sg.a
Befehl
1005
בֵּית־
subs.m.sg.c
gegeben, dieses Haus
426
אֱלָהָ֥א
subs.m.sg.e
Gottes
1836
דְנָ֖ה
prde.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
1124
בְּנֵֽא׃
verbo.peal.infc.u.u.u.a
-


Er ließ auch die goldenen und silbernen Gegenstände, die Nebukadnezzar aus dem Jerusalemer Tempel mitgenommen und in den Tempel seines Gottes nach Babylon gebracht hatte, wieder herausgeben. Zum Verwalter darüber hatte er einen Mann namens Scheschbazzar bestimmt. (NeU)

9005
וְ֠
conj
-
638
אַף
advb
Und auch
3984
מָאנַיָּ֣א
subs.m.pl.e
-
1768
דִֽי־
prep
welche
1005
בֵית־
subs.m.sg.c
Geräte des Hauses
426
אֱלָהָא֮
subs.m.sg.e
Gottes
1768
דִּ֣י
conj
-
1722
דַהֲבָ֣ה
subs.m.sg.e
die goldenen
9005
וְ
conj
-
3702
כַסְפָּא֒
subs.m.sg.e
und silbernen
1768
דִּ֣י
conj
-
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
5312
הַנְפֵּק֙
verbo.haf.perf.p3.m.sg
aus
4481
מִן־
prep
der
1965
הֵֽיכְלָא֙
subs.m.sg.e
dem Tempel
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בִֽ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
9005
וְ
conj
-
2987
הֵיבֵ֣ל
verbo.haf.perf.p3.m.sg
herausgenommen und sie
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1965
הֵיכְלָ֖א
subs.m.sg.e
und in den Tempel
1768
דִּ֣י
conj
-
895
בָבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
zu Babel
5312
הַנְפֵּ֨ק
verbo.haf.perf.p3.m.sg
-
1994
הִמֹּ֜ו
prps.p3.m.pl
-
3567
כֹּ֣ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
der König
4481
מִן־
prep
aus
1965
הֵֽיכְלָא֙
subs.m.sg.e
dem Tempel
1768
דִּ֣י
conj
-
895
בָבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
zu Babel
9005
וִ
conj
-
3052
יהִ֨יבוּ֙
verbo.peil.perf.p3.m.pl
gebracht hatte, die hat
9003
לְ
prep
-
8340
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Sesbazar
8036
שְׁמֵ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
einem gegeben, dessen Name
1768
דִּ֥י
conj
-
6347
פֶחָ֖ה
subs.m.sg.a
den er zum Landpfleger
7761
שָׂמֵֽהּ׃
verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-


Er befahl ihm: Nimm diese Gegenstände, bringe sie in den Tempel nach Jerusalem und sorge dafür, dass dieses Gotteshaus an seinem alten Platz wieder aufgebaut wird. (NeU)

9005
וַ
conj
-
560
אֲמַר־
verbo.peal.perf.p3.m.sg
Und er sprach
9003
לֵ֓הּ׀
prep.prs.p3.f.sg
-
412
אֵ֚ל
prde.u.pl
Nimm diese
3984
מָֽאנַיָּ֔א
subs.m.pl.e
-
5376
שֵׂ֚א
verbo.peal.impv.p2.m.sg
zu ihm
236
אֵֽזֶל־
verbo.peal.impv.p2.m.sg
ziehe hin, lege sie
5182
אֲחֵ֣ת
verbo.afel.impv.p2.m.sg
-
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1965
הֵיכְלָ֖א
subs.m.sg.e
nieder in dem Tempel
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בִ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
der zu Jerusalem
9005
וּ
conj
-
1005
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
ist; und das Haus
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Gottes
1124
יִתְבְּנֵ֥א
verbo.htpe.impf.p3.m.sg
-
5922
עַל־
prep
werde wieder aufgebaut an
870
אַתְרֵֽהּ׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
seiner früheren Stätte


Daraufhin kam jener Scheschbazzar und legte das Fundament für das Haus Gottes in Jerusalem. Seither wird daran gebaut, aber das Haus ist noch nicht fertig.' (NeU)

116
אֱדַ֨יִן֙
advb
Da
8340
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
dieser Sesbazar
1791
דֵּ֔ךְ
prde.m.sg
das
858
אֲתָ֗א
verbo.peal.perf.p3.m.sg
kam
3052
יְהַ֧ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
legte
787
אֻשַּׁיָּ֛א
subs.m.pl.e
und
1768
דִּי־
prep
-
1005
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
den Grund des Hauses
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Gottes
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בִ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
9005
וּ
conj
-
4481
מִן־
prep
ist; und von
116
אֱדַ֧יִן
advb
da
9005
וְ
conj
-
5705
עַד־
prep
an
3705
כְּעַ֛ן
advb
bis jetzt
1124
מִתְבְּנֵ֖א
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
wird
9005
וְ
conj
-
3809
לָ֥א
nega
ist aber noch nicht
8000
שְׁלִֽם׃
verbo.peal.perf.p3.m.sg
vollendet


Wenn der König es nun für richtig hält, lasse er im königlichen Archiv von Babylon nachforschen, ob König Kyrus wirklich den Befehl gegeben hat, dieses Haus Gottes in Jerusalem wieder aufzubauen. Außerdem bitten wir, uns die Entscheidung des Königs zukommen zu lassen." (NeU)

9005
וּ
conj
-
3705
כְעַ֞ן
advb
nun
2006
הֵ֧ן
conj
ob es so sei
5922
עַל־
prep
welches dort zu
4430
מַלְכָּ֣א
subs.m.sg.e
wenn es den König
2869
טָ֗ב
adjv.m.sg.a
-
1240
יִ֠תְבַּקַּר
verbo.htpa.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1005
בֵ֨ית
subs.m.sg.c
dieses Haus
1596
גִּנְזַיָּ֜א
subs.m.pl.e
nachgesucht in dem Schatzhause
1768
דִּי־
prep
-
4430
מַלְכָּ֣א
subs.m.sg.e
des Königs
8536
תַמָּה֮
advb
-
1768
דִּ֣י
conj
-
9001
בְּ
prep
-
895
בָבֶל֒
nmpr.u.sg.a
Babel
2006
הֵ֣ן
conj
-
383
אִיתַ֗י
subs.u.sg.a
ist
1768
דִּֽי־
conj
-
4481
מִן־
prep
und der
3567
כֹּ֤ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
daß vom König
7761
שִׂ֣ים
verbo.peil.perf.p3.m.sg
gegeben worden ist
2942
טְעֵ֔ם
subs.m.sg.a
Befehl
9003
לְ
prep
-
1124
מִבְנֵ֛א
verbo.peal.infc.u.u.u.c
bauen
1005
בֵּית־
subs.m.sg.c
-
426
אֱלָהָ֥א
subs.m.sg.e
Gottes
1791
דֵ֖ךְ
prde.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
9005
וּ
conj
-
7470
רְע֥וּת
subs.f.sg.c
seinen Willen
4430
מַלְכָּ֛א
subs.m.sg.e
König
5922
עַל־
prep
zu
1836
דְּנָ֖ה
prde.m.sg
Und
7972
יִשְׁלַ֥ח
verbo.peal.impf.p3.m.sg
sende uns
5922
עֲלֶֽינָא׃ ס
prep.prs.p1.u.pl
-