Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Daniel 1

Im dritten Regierungsjahr des Königs Jojakim von Juda zog der babylonische König Nebukadnezzar vor Jerusalem und bedrängte die Stadt.

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
Jahre
7969
שָׁלֹ֔ושׁ
subs.u.sg.a
Im dritten
9003
לְ
prep
-
4438
מַלְכ֖וּת
subs.f.sg.c
-
3079
יְהֹויָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
der Regierung Jojakims
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kam
5019
נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
894
בָּבֶ֛ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem
9005
וַ
conj
-
6696
יָּ֥צַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und belagerte
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Der Herr gab König Jojakim in die Gewalt Nebukadnezzars und ließ auch einen Teil der Tempelgeräte in seine Hand fallen. Nebukadnezzar brachte sie ins Land Schinar und ließ sie in der Schatzkammer im Tempel seines Gottes aufbewahren. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
136
אֲדֹנָ֨י
nmpr.m.sg.a
der Herr
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seine Hand
853
אֶת־
prep
-
3079
יְהֹויָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Jojakim
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
den König
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
7117
קְצָת֙
subs.f.sg.c
Und
3627
כְּלֵ֣י
subs.m.pl.c
einen Teil der Geräte
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
des Hauses
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und er
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
sie in das Land
8152
שִׁנְעָ֖ר
nmpr.u.sg.a
Sinear
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
in das Haus
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Gottes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִ֣ים
subs.m.pl.a
die Geräte
935
הֵבִ֔יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
brachte er
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
in das Schatzhaus
214
אֹוצַ֥ר
subs.m.sg.c
-
430
אֱלֹהָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Gottes


Seinem obersten Hofbeamten Aschpenas befahl er, einige junge Israeliten aus dem Königshaus und den vornehmen Familien auszusuchen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
daß er
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
9003
לְ
prep
-
828
אַשְׁפְּנַ֖ז
nmpr.m.sg.a
-
7227
רַ֣ב
subs.m.sg.c
dem Aschpenas, dem Obersten
5631
סָרִיסָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner Kämmerer
9003
לְ
prep
-
935
הָבִ֞יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
den Vornehmen, Jünglinge brächte
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֧י
subs.m.pl.c
von den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2233
זֶּ֥רַע
subs.m.sg.c
Samen
9006
הַ
art
-
4410
מְּלוּכָ֖ה
subs.f.sg.a
sowohl von dem königlichen
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
6579
פַּרְתְּמִֽים׃
subs.m.pl.a
-


"Die jungen Männer müssen gesund sein und gut aussehen", sagte er. "Sie müssen gut unterrichtet, klug und begabt sein, denn sie sollen in den Dienst am Königshof treten. Und dann sollen sie in der Sprache und Literatur der Chaldäer unterwiesen werden." (NeU)

3206
יְלָדִ֣ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9001
בָּהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3971
מוּם֩
subs.m.sg.a
an welchen keinerlei Fehl
9005
וְ
conj
-
2896
טֹובֵ֨י
adjv.m.pl.c
schön
4758
מַרְאֶ֜ה
subs.m.sg.a
von Ansehen
9005
וּ
conj
-
7919
מַשְׂכִּילִ֣ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2451
חָכְמָ֗ה
subs.f.sg.a
unterwiesen in aller Weisheit
9005
וְ
conj
-
3045
יֹ֤דְעֵי
adjv.qal.ptca.u.m.pl.c
lehre
1847
דַ֨עַת֙
subs.f.sg.a
wäre, und
9005
וּ
conj
-
995
מְבִינֵ֣י
adjv.hif.ptca.u.m.pl.c
-
4093
מַדָּ֔ע
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
3581
כֹּ֣חַ
subs.m.sg.a
begabt, und welche tüchtig
9001
בָּהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
5975
עֲמֹ֖ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu stehen
9001
בְּ
prep
-
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
im Palaste des Königs
9005
וּֽ
conj
-
9003
לֲ
prep
-
3925
לַמְּדָ֥ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
und daß man sie
5612
סֵ֖פֶר
subs.m.sg.a
und
9005
וּ
conj
-
3956
לְשֹׁ֥ון
subs.u.sg.c
Schriften und die Sprache
3778
כַּשְׂדִּֽים׃
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer


Drei Jahre lang sollten die jungen Leute ausgebildet werden und danach in den Dienst des Königs treten. Der König ordnete an, dass sie von der königlichen Tafel mit Speise und Wein versorgt würden. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4487
יְמַן֩
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
9003
לָהֶ֨ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
verordnete ihnen
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
lang
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹומֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6598
פַּת־בַּ֤ג
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
der Tafelkost des Königs
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3196
יֵּ֣ין
subs.m.sg.c
-
4960
מִשְׁתָּ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
trank
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1431
גַדְּלָ֖ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
dem Weine, den er
8141
שָׁנִ֣ים
subs.f.pl.a
Jahre
7969
שָׁלֹ֑ושׁ
subs.u.sg.a
daß man sie drei
9005
וּ
conj
-
4480
מִ֨
prep
-
7117
קְצָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Und
5975
יַֽעַמְד֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
stehen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ein Tagtägliches von
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
sie vor dem König


Zu den jungen Juden, die ausgesucht wurden, gehörten auch Daniel, Hananja, Mischaël und Asarja. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ihnen, von den Kindern
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
1840
דָּנִיֵּ֣אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
2608
חֲנַנְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Hananja
4332
מִֽישָׁאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Misael
9005
וַ
conj
-
5838
עֲזַרְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und Asarja


Aschpenas gab ihnen babylonische Namen: Daniel nannte er Beltschazzar, Hananja Schadrach, Mischaël Meschach und Asarja Abed-Nego. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
der Oberste
9006
הַ
art
-
5631
סָּרִיסִ֖ים
subs.m.pl.a
der Kämmerer
8034
שֵׁמֹ֑ות
subs.m.pl.a
gab ihnen Namen
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
9003
לְ
prep
-
1840
דָֽנִיֵּ֜אל
nmpr.m.sg.a
er nannte Daniel
1095
בֵּ֣לְטְשַׁאצַּ֗ר
nmpr.m.sg.a
Beltsazar
9005
וְ
conj
-
9003
לַֽ
prep
-
2608
חֲנַנְיָה֙
nmpr.m.sg.a
und Hananja
7714
שַׁדְרַ֔ךְ
nmpr.m.sg.a
Sadrach
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4332
מִֽישָׁאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
und Misael
4335
מֵישַׁ֔ךְ
nmpr.m.sg.a
Mesach
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
5838
עֲזַרְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und Asarja
5664
עֲבֵ֥ד נְגֹֽו׃
nmpr.m.sg.a
-


Aber Daniel war fest entschlossen, sich nicht mit der Tafelkost des Königs zu verunreinigen. Deshalb bat er Aschpenas, dass er nicht gezwungen würde, sich vor Gott unrein zu machen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
1840
דָּנִיֵּאל֙
nmpr.m.sg.a
Daniel
5921
עַל־
prep
-
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sich in seinem Herzen
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
1351
יִתְגָּאַ֛ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6598
פַתְבַּ֥ג
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
der Tafelkost des Königs
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3196
יֵ֣ין
subs.m.sg.c
-
4960
מִשְׁתָּ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Weine, den er trank
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקֵּשׁ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
8269
שַּׂ֣ר
subs.m.sg.c
sich von dem Obersten
9006
הַ
art
-
5631
סָּרִיסִ֔ים
subs.m.pl.a
der Kämmerer
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1351
יִתְגָּאָֽל׃
verbo.hit.impf.p3.m.sg
-


Gott sorgte dafür, dass der oberste Hofbeamte Verständnis für ihn zeigte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gott
853
אֶת־
prep
-
1840
דָּ֣נִיֵּ֔אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
9003
לְ
prep
-
2617
חֶ֖סֶד
subs.m.sg.a
Gnade und Barmherzigkeit
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7356
רַחֲמִ֑ים
subs.m.pl.a
Und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
vor
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
dem Obersten
9006
הַ
art
-
5631
סָּרִיסִֽים׃
subs.m.pl.a
der Kämmerer


Allerdings sagte er zu Daniel: "Ich fürchte meinen Herrn, den König, weil er selbst bestimmt hat, was ihr essen und trinken sollt. Wenn er merkt, dass ihr schlechter ausseht als die anderen jungen Leute, lässt er mir den Kopf abschlagen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
8269
שַׂ֤ר
subs.m.sg.c
der Oberste
9006
הַ
art
-
5631
סָּרִיסִים֙
subs.m.pl.a
der Kämmerer
9003
לְ
prep
-
1840
דָ֣נִיֵּ֔אל
nmpr.m.sg.a
zu Daniel
3372
יָרֵ֤א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Herrn
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4487
מִנָּ֔ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
euer Getränk verordnet hat
853
אֶת־
prep
-
3978
מַאֲכַלְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
der eure Speise
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4960
מִשְׁתֵּיכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
834
אֲשֶׁ֡ר
conj
-
4100
לָמָּה֩
inrg
-
7200
יִרְאֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
warum sollte er sehen
853
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Und
2196
זֹֽעֲפִ֗ים
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִים֙
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9002
כְּ
prep
-
1524
גִֽילְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
der Jünglinge eures Alters
9005
וְ
conj
-
2325
חִיַּבְתֶּ֥ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß ihr meinen Kopf
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
beim König


Dann wandte sich Daniel an den Aufseher, den Aschpenas über ihn, Hananja, Mischaël und Asarja eingesetzt hatte: (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1840
דָּנִיֵּ֖אל
nmpr.m.sg.a
Und Daniel
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4453
מֶּלְצַ֑ר
subs.m.sg.a
zu dem Aufseher
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
4487
מִנָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
bestellt
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
welchen der Oberste
9006
הַ
art
-
5631
סָּֽרִיסִ֔ים
subs.m.pl.a
der Kämmerer
5921
עַל־
prep
-
1840
דָּנִיֵּ֣אל
nmpr.m.sg.a
über Daniel
2608
חֲנַנְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Hananja
4332
מִֽישָׁאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Misael
9005
וַ
conj
-
5838
עֲזַרְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und Asarja


"Versuch es doch einmal zehn Tage lang mit uns! Gib uns nur Gemüse und Wasser (NeU)

5254
נַס־
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Versuche
4994
נָ֥א
intj
-
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
doch mit deinen Knechten
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
Tage
6235
עֲשָׂרָ֑ה
subs.f.sg.a
zehn
9005
וְ
conj
-
5414
יִתְּנוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und man gebe
9003
לָ֜נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
2235
זֵּרֹעִ֛ים
subs.m.pl.a
uns Gemüse
9005
וְ
conj
-
398
נֹאכְלָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
zu essen
9005
וּ
conj
-
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
und Wasser
9005
וְ
conj
-
8354
נִשְׁתֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
zu trinken


und vergleiche dann unser Aussehen mit dem der anderen jungen Leute, die von der königlichen Tafel versorgt werden. Triff deine Entscheidung nach dem, was du dabei feststellst!" (NeU)

9005
וְ
conj
-
7200
יֵרָא֤וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
dir geprüft werden
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
von
4758
מַרְאֵ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
und
9005
וּ
conj
-
4758
מַרְאֵה֙
subs.m.sg.c
mögen unser Aussehen und
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
conj
-
398
אֹ֣כְלִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
essen
853
אֵ֖ת
prep
-
6598
פַּתְבַּ֣ג
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
die Tafelkost des Königs
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7200
תִּרְאֵ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dem, was du sehen
6213
עֲשֵׂ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und tue
5973
עִם־
prep
-
5650
עֲבָדֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Knechten


Der Aufseher war einverstanden und machte den zehntägigen Versuch mit ihnen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er hörte
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
sie in dieser Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5254
יְנַסֵּ֖ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und versuchte
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
Tage
6235
עֲשָׂרָֽה׃
subs.f.sg.a
es zehn


Nach Ablauf der Frist sahen die jungen Männer sogar gesünder und kräftiger aus als die anderen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
7117
קְצָת֙
subs.f.sg.c
Und
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
Tage
6235
עֲשָׂרָ֔ה
subs.f.sg.a
am Ende der zehn
7200
נִרְאָ֤ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
zeigte
4758
מַרְאֵיהֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
sich ihr Aussehen besser
9005
וּ
conj
-
1277
בְרִיאֵ֖י
adjv.m.pl.c
-
1320
בָּשָׂ֑ר
subs.m.sg.a
völliger an Fleisch
4480
מִן־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
conj
-
398
אֹ֣כְלִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
aßen
853
אֵ֖ת
prep
-
6598
פַּתְבַּ֥ג
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
die Tafelkost des Königs


Von da an gab ihnen der Aufseher immer Gemüse. Sie mussten nichts von der Tafelkost des Königs essen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4453
מֶּלְצַ֗ר
subs.m.sg.a
tat der Aufseher
5375
נֹשֵׂא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ihre Tafelkost und
853
אֶת־
prep
-
6598
פַּתְבָּגָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3196
יֵ֖ין
subs.m.sg.c
den Wein
4960
מִשְׁתֵּיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Da
9005
וְ
conj
-
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sollten, weg und gab
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2235
זֵרְעֹנִֽים׃
subs.m.pl.a
ihnen Gemüse


Gott schenkte diesen vier jungen Männern Kenntnis und Verständnis für jede Schrift. Auf allen Wissensgebieten kannten sie sich aus, und Daniel konnte darüber hinaus Visionen und alle Arten von Träumen verstehen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֤ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
702
אַרְבַּעְתָּ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
diesen vier
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jünglingen, ihnen gab
9003
לָהֶ֧ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Gott
4093
מַדָּ֥ע
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7919
הַשְׂכֵּ֖ל
verbo.hif.infa.u.u.u.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5612
סֵ֣פֶר
subs.m.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
2451
חָכְמָ֑ה
subs.f.sg.a
aller Schrift und Weisheit
9005
וְ
conj
-
1840
דָנִיֵּ֣אל
nmpr.m.sg.a
und Daniel
995
הֵבִ֔ין
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2377
חָזֹ֖ון
subs.m.sg.a
Kenntnis und
9005
וַ
conj
-
2472
חֲלֹמֹֽות׃
subs.m.pl.a
alle Gesichte und Träume


Am Ende der Ausbildungszeit befahl der König, die jungen Leute zu ihm zu bringen. Der oberste Hofbeamte stellte sie Nebukadnezzar vor, (NeU)

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4480
מִ
prep
-
7117
קְצָת֙
subs.f.sg.c
Und
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
am Ende der Tage
834
אֲשֶׁר־
conj
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
befohlen hatte
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
nach welchen der König
9003
לַ
prep
-
935
הֲבִיאָ֑ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
sie zu bringen
9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
brachte
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
sie der Oberste
9006
הַ
art
-
5631
סָּרִיסִ֔ים
subs.m.pl.a
der Kämmerer
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
vor
5019
נְבֻכַדְנֶצַּֽר׃
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar


und der König redete mit ihnen. Dabei stellte sich heraus, dass Daniel, Hananja, Mischaël und Asarja alle anderen in den Schatten stellten. Sie wurden in den königlichen Dienst aufgenommen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
854
אִתָּם֮
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ֒
subs.m.sg.a
Und der König
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
4672
נִמְצָא֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
allen wurde keiner gefunden
4480
מִ
prep
-
3605
כֻּלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9002
כְּ
prep
-
1840
דָנִיֵּ֣אל
nmpr.m.sg.a
wie Daniel
2608
חֲנַנְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Hananja
4332
מִֽישָׁאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Misael
9005
וַ
conj
-
5838
עֲזַרְיָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und Asarja
9005
וַ
conj
-
5975
יַּֽעַמְד֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie standen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
dem König


Und immer, wenn der König auf ein sicheres Urteil angewiesen war und ihren Rat suchte, fand er sie seinen Magiern und Geisterbeschwörern zehnfach überlegen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֗ל
subs.m.sg.c
-
1697
דְּבַר֙
subs.m.sg.c
Und in allen Sachen
2451
חָכְמַ֣ת
subs.f.sg.c
einsichtsvoller Weisheit
998
בִּינָ֔ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1245
בִּקֵּ֥שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
sie
4480
מֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
welche der König
9005
וַֽ
conj
-
4672
יִּמְצָאֵ֞ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
von ihnen erfragte, fand
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.c
zehnmal
3027
יָדֹ֗ות
subs.f.pl.a
er
5921
עַ֤ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
2748
חַרְטֻמִּים֙
subs.m.pl.a
-
9006
הָֽ
art
-
825
אַשָּׁפִ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4438
מַלְכוּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem ganzen Königreiche


Daniel blieb bis zum ersten Regierungsjahr des Königs Kyrus in königlichen Diensten. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1840
דָּֽנִיֵּ֔אל
nmpr.m.sg.a
Und Daniel
5704
עַד־
prep
-
8141
שְׁנַ֥ת
subs.f.sg.c
Jahre
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
blieb bis zum ersten
9003
לְ
prep
-
3566
כֹ֥ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ פ
subs.m.sg.a
des Königs