Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Gib den Israeliten Folgendes weiter: Wenn jemand gelobt, Jahwe einen Menschen zu weihen, ihn dann aber wieder auslösen will, (NeU)
| 1696 דַּבֵּ֞ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Rede |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg und sprich |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a zu ihnen: Wenn jemand |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6381 יַפְלִ֖א verbo.hif.impf.p3.m.sg sein |
| 5088 נֶ֑דֶר subs.m.sg.a ein Gelübde |
| 9001 בְּ prep - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deiner Schätzung |
| 5315 נְפָשֹׁ֖ת subs.f.pl.a so sollen die Seelen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a für Jehova |
beträgt der Wert eines zwanzig- bis sechzigjährigen Mannes fünfzig Silberstücke nach dem Normgewicht im Heiligtum. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es sei deine Schätzung |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זָּכָ֔ר subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בֶּן֙ subs.m.sg.c Jahren alt |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a eines Mannes von zwanzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jahren alt |
| 8346 שִׁשִּׁ֣ים subs.m.pl.a bis zu sechzig |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg zwar sei deine Schätzung |
| 2572 חֲמִשִּׁ֛ים subs.m.pl.a fünfzig |
| 8255 שֶׁ֥קֶל subs.m.sg.a - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 9001 בְּ prep - |
| 8255 שֶׁ֥קֶל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a dem Sekel des Heiligtums |
Der Richtwert für eine Frau beträgt dreißig Silberstücke. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5347 נְקֵבָ֖ה adjv.f.sg.a wenn es ein Weib |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so sei deine Schätzung |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a dreißig |
| 8255 שָֽׁקֶל׃ subs.m.sg.a - |
Wenn die Person zwischen fünf und zwanzig Jahre alt ist, beträgt der Richtwert für die männliche Person zwanzig Silberstücke, für die weibliche zehn. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jahren alt |
| 2568 חָמֵ֜שׁ subs.u.sg.a wenn es von fünf |
| 8141 שָׁנִ֗ים subs.f.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד֙ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jahren alt |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a bis zu zwanzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Sekel, und |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so sei deine Schätzung |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זָּכָ֖ר subs.m.sg.a ist |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a einer männlichen Person zwanzig |
| 8255 שְׁקָלִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5347 נְּקֵבָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 6235 עֲשֶׂ֥רֶת subs.f.sg.c einer weiblichen zehn |
| 8255 שְׁקָלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Im Alter von einem Monat bis zu fünf Jahren ist der Richtwert für einen Knaben fünf Silberstücke, für ein Mädchen drei. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֣ם conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 2320 חֹ֗דֶשׁ subs.m.sg.a es von einem Monat |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד֙ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jahren alt |
| 2568 חָמֵ֣שׁ subs.u.sg.a bis zu fünf |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so sei deine Schätzung |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זָּכָ֔ר subs.m.sg.a ist |
| 2568 חֲמִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a eines Knaben fünf |
| 8255 שְׁקָלִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3701 כָּ֑סֶף subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5347 נְּקֵבָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Schätzung |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c eines Mädchens drei |
| 8255 שְׁקָלִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a Sekel Silber |
Für Personen von sechzig Jahren und darüber beträgt der Richtwert für einen Mann fünfzehn Silberstücke, für eine Frau zehn. (NeU)
| 9005 וְ֠ conj - |
| 518 אִם conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jahren alt |
| 8346 שִׁשִּׁ֨ים subs.m.pl.a wenn es von sechzig |
| 8141 שָׁנָ֤ה subs.f.sg.a und |
| 9005 וָ conj - |
| 4605 מַ֨עְלָה֙ subs.u.sg.a und darüber |
| 518 אִם־ conj - |
| 2145 זָכָ֔ר adjv.m.sg.a wenn es ein Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so sei deine Schätzung |
| 2568 חֲמִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a ist, fünfzehn |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a ist, fünfzehn |
| 8255 שָׁ֑קֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5347 נְּקֵבָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 6235 עֲשָׂרָ֥ה subs.f.sg.a und eines Weibes zehn |
| 8255 שְׁקָלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Wenn jemand zu arm ist, um den Richtwert zu zahlen, soll er die Person vor den Priester treten lassen, und der Priester soll sie nach dem Vermögen dessen einschätzen, der das Gelübde abgelegt hat. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4134 מָ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg der Gelobende zu arm |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 6187 עֶרְכֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ist für deine Schätzung |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶֽעֱמִידֹו֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg stellen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c soll man ihn vor |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a den Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 6186 הֶעֱרִ֥יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg soll ihn schätzen |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a und der Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּ֗י subs.m.sg.c nach |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5381 תַּשִּׂיג֙ verbo.hif.impf.p3.f.sg des Gelobenden aufbringen kann |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5087 נֹּדֵ֔ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 6186 יַעֲרִיכֶ֖נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn schätzen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ ס subs.m.sg.a soll der Priester |
Wenn es sich um ein Stück Vieh handelt, das man Jahwe opfern darf, dann soll alles, was man Jahwe davon gibt, heilig sein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a wenn es ein Vieh |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7126 יַקְרִ֧יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl darbringt, so soll |
| 4480 מִמֶּ֛נָּה prep.prs.p3.f.sg - |
| 7133 קָרְבָּ֖ן subs.m.sg.a eine Opfergabe |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ist, wovon man Jehova |
| 3605 כֹּל֩ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg davon gibt |
| 4480 מִמֶּ֛נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a alles, was man Jehova |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a heilig |
Man soll es nicht auswechseln und austauschen, ein gutes Tier nicht gegen ein schlechtes und ein schlechtes nicht gegen ein gutes. Wenn man es dennoch tut, soll das eine wie das andere Tier Jahwe geweiht sein. (NeU)
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2498 יַחֲלִיפֶ֗נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg vertauscht, so wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4171 יָמִ֥יר verbo.hif.impf.p3.m.sg Man soll es |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a noch vertauschen, ein gutes |
| 9001 בְּ prep - |
| 7451 רָ֖ע subs.m.sg.a - |
| 176 אֹו־ conj - |
| 7451 רַ֣ע subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2896 טֹ֑וב subs.m.sg.a schlechtes um ein gutes |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4171 הָמֵ֨ר advb.hif.infa.u.u.u.a - |
| 4171 יָמִ֤יר verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a wenn man dennoch Vieh |
| 9001 בִּ prep - |
| 929 בְהֵמָ֔ה subs.f.sg.a um Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 8545 תְמוּרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a dasselbe heilig |
Handelt es sich um ein unreines Tier, das man Jahwe nicht opfern darf, dann soll man es vor den Priester stellen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם֙ conj - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 929 בְּהֵמָ֣ה subs.f.sg.a Vieh |
| 2931 טְמֵאָ֔ה adjv.f.sg.a es irgend ein unreines |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7126 יַקְרִ֧יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl darbringt, so soll |
| 4480 מִמֶּ֛נָּה prep.prs.p3.f.sg - |
| 7133 קָרְבָּ֖ן subs.m.sg.a keine Opfergabe |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ist, wovon man Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶֽעֱמִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg stellen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֖ה subs.f.sg.a man das Vieh |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a den Priester |
Der Priester soll es nach seinen Vorzügen und Mängeln einschätzen, und bei seiner Schätzung soll es bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6186 הֶעֱרִ֤יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg soll es schätzen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a und der Priester |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c ob |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a es gut |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Schätzung |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a nach deiner, des Priesters |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 1961 יִהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Wenn der Besitzer das Tier zurückhaben will, muss er ein Fünftel zum Schätzwert dazuzahlen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1350 גָּאֹ֖ל advb.qal.infa.u.u.u.a man es aber lösen |
| 1350 יִגְאָלֶ֑נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3254 יָסַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg so soll man zu |
| 2549 חֲמִישִׁתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6187 עֶרְכֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Schätzung |
Wenn jemand Jahwe sein Haus als heilige Gabe weiht, dann soll der Priester es nach seinen Vorzügen und Mängeln einschätzen, und bei seiner Schätzung soll es bleiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und wenn jemand |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6942 יַקְדִּ֨שׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg heilig |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Haus |
| 6944 קֹ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a heiligt, daß es Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 6186 הֶעֱרִיכֹו֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg schätzen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a soll es der Priester |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a ob es gut |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6186 יַעֲרִ֥יךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a so wie der Priester |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 6965 יָקֽוּם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Wenn der Betreffende das Haus zurückkaufen will, muss er ein Fünftel zum Schätzwert dazuzahlen, dann gehört es wieder ihm. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6942 מַּקְדִּ֔ישׁ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 1350 יִגְאַ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg lösen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Heiligende sein Haus |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3254 יָסַף verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 2549 חֲמִישִׁ֧ית subs.f.sg.c - |
| 3701 כֶּֽסֶף־ subs.m.sg.c das Fünftel des Geldes |
| 6187 עֶרְכְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Schätzung |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Wenn jemand einen Teil seines Feldbesitzes Jahwe weiht, soll sich der Wert nach der Aussaat richten: fünfzig Schekel Silber für einen Sack Gerste. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֣ם׀ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7704 שְּׂדֵ֣ה subs.m.sg.c von dem Felde |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6942 יַקְדִּ֥ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg heiligt |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a Und wenn jemand |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a seines Eigentums Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so soll deine Schätzung |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִ֣י subs.m.sg.c nach |
| 2233 זַרְעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Verhältnis seiner Aussaat |
| 2233 זֶ֚רַע subs.m.sg.c Aussaat |
| 2563 חֹ֣מֶר subs.m.sg.c sein: ein Homer |
| 8184 שְׂעֹרִ֔ים subs.f.pl.a Gerste |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשִּׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 8255 שֶׁ֥קֶל subs.m.sg.a - |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a Sekel Silber |
Weiht er sein Feld vom Jubeljahr an, soll dieser Schätzwert gelten. (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 8141 שְּׁנַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a - |
| 6942 יַקְדִּ֣ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg heiligt |
| 7704 שָׂדֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Jubeljahre an sein Feld |
| 9002 כְּ prep - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es nach deiner Schätzung |
| 6965 יָקֽוּם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Weiht er es nach dem Jubeljahr, soll der Priester ihm den Preis nach den Jahren berechnen, die bis zum nächsten Jubeljahr bleiben, und die Summe ermäßigen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c wenn er nach |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּבֵל֮ subs.m.sg.a - |
| 6942 יַקְדִּ֣ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg abgezogen werden |
| 7704 שָׂדֵהוּ֒ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Feld |
| 9005 וְ conj - |
| 2803 חִשַּׁב־ verbo.piel.perf.p3.m.sg berechnen |
| 9003 לֹ֨ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a so soll der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֗סֶף subs.m.sg.a ihm das Geld |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּ֤י subs.m.sg.c nach |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנִים֙ subs.f.pl.a und |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּ֣ותָרֹ֔ת verbo.nif.ptca.u.f.pl.a dem Jubeljahre sein |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c dem Verhältnis der Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּבֵ֑ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1639 נִגְרַ֖ע verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 6187 עֶרְכֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg soll von deiner Schätzung |
Wenn der Betreffende das Feldstück unbedingt wieder zurückkaufen will, muss er ein Fünftel zum Schätzwert dazuzahlen, dann gehört es wieder ihm. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1350 גָּאֹ֤ל advb.qal.infa.u.u.u.a lösen |
| 1350 יִגְאַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a der Heiligende das Feld |
| 9006 הַ conj - |
| 6942 מַּקְדִּ֖ישׁ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3254 יָסַף verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 2549 חֲמִשִׁ֧ית subs.f.sg.c - |
| 3701 כֶּֽסֶף־ subs.m.sg.c das Fünftel des Geldes |
| 6187 עֶרְכְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Schätzung |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 קָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Wenn er das Feldstück aber nicht wieder einlöst und es einem anderen verkauft wird, kann es nicht mehr zurückgekauft werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 1350 יִגְאַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht löst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a wenn er das Feld |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4376 מָכַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg verkauft |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a wenn er das Feld |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Manne |
| 312 אַחֵ֑ר adjv.m.sg.a einem anderen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1350 יִגָּאֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg nicht wieder gelöst werden |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Wird es dann im Jubeljahr frei, ist es wie ein Feld unter Bann für immer Jahwe geweiht. Es geht in den Besitz des Priesters über. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֜ה subs.m.sg.a das Feld |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg und |
| 9001 בַ prep - |
| 3104 יֹּבֵ֗ל subs.m.sg.a - |
| 6944 קֹ֛דֶשׁ subs.m.sg.a heilig |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jubeljahre frei ausgeht, Jehova |
| 9002 כִּ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c wie ein verbanntes Feld |
| 9006 הַ art - |
| 2764 חֵ֑רֶם subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a es soll dem Priester |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg als Eigentum |
Wenn jemand Jahwe ein gekauftes Feldstück weiht, das nicht zu seinem Erbbesitz gehört, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם֙ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c von ihm erkauftes Feld |
| 4736 מִקְנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֕ר conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 7704 שְּׂדֵ֣ה subs.m.sg.c das nicht zum Felde |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6942 יַקְדִּ֖ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg heiligt |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a seines Eigentums gehört, Jehova |
soll ihm der Priester die Höhe des Schätzwertes bis zum Jubeljahr berechnen. Der Betrag gehört Jahwe und muss noch am gleichen Tag bezahlt werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2803 חִשַּׁב־ verbo.piel.perf.p3.m.sg berechnen |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a soll ihm der Priester |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 4373 מִכְסַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg den Betrag deiner Schätzung |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c bis zum Jubeljahre; und |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּבֵ֑ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg soll deine Schätzung |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a am gleichen Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a Heiliges |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a als ein dem Jehova |
Im Jubeljahr fällt das Feldstück vom Käufer an den zurück, dessen Erbbesitz es war. (NeU)
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּובֵל֙ subs.m.sg.a - |
| 7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg wieder |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a Jubeljahre soll das Feld |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7069 קָנָ֖הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er es gekauft hatte |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 272 אֲחֻזַּ֥ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a den, welchem das Land |
Allen Schätzwerten sollst du das Normgewicht im Heiligtum zugrunde legen, ein Silberstück zu elf Gramm. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Und all deine Schätzung |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8255 שֶׁ֣קֶל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a dem Sekel des Heiligtums |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a geschehen; zwanzig |
| 1626 גֵּרָ֖ה subs.f.sg.a geschehen; zwanzig |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8255 שָּֽׁקֶל׃ ס subs.m.sg.a - |
Eine Erstgeburt von den Rindern, Schafen oder Ziegen gehört als Erstlingsgabe sowieso Jahwe und darf ihm nicht noch einmal geweiht werden. (NeU)
| 389 אַךְ־ advb - |
| 1060 בְּכֹ֞ור subs.m.sg.a das als Erstgeburt |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1069 יְבֻכַּ֤ר verbo.pual.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 929 בְהֵמָ֔ה subs.f.sg.a Erstgeborene unter dem Vieh |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6942 יַקְדִּ֥ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg heiligen |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a das soll kein Mensch |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7794 שֹׁ֣ור subs.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7716 שֶׂ֔ה subs.u.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Kleinvieh, es gehört Jehova |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Handelt es sich aber um unreines Vieh, soll man es nach dem Schätzwert auslösen und noch ein Fünftel hinzufügen. Wird es nicht ausgelöst, soll es nach dem Schätzwert verkauft werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֤ה subs.f.sg.a Vieh |
| 9006 הַ art - |
| 2931 טְּמֵאָה֙ adjv.f.sg.a es aber vom unreinen |
| 9005 וּ conj - |
| 6299 פָדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg soll man es lösen |
| 9001 בְ prep - |
| 6187 עֶרְכֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deiner Schätzung |
| 9005 וְ conj - |
| 3254 יָסַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg und wenn es nicht |
| 2549 חֲמִשִׁתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1350 יִגָּאֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg werden |
| 9005 וְ conj - |
| 4376 נִמְכַּ֥ר verbo.nif.perf.p3.m.sg so soll es verkauft |
| 9001 בְּ prep - |
| 6187 עֶרְכֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deiner Schätzung |
Doch alles mit einem Bann belegte Gut, das jemand Jahwe weiht, sei es ein Mensch, ein Tier oder ein Stück Land, darf nicht ausgelöst oder verkauft werden. Es ist höchstheilig und gehört Jahwe. (NeU)
| 389 אַךְ־ advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2764 חֵ֡רֶם subs.m.sg.a Jedoch alles Verbannte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2763 יַחֲרִם֩ verbo.hif.impf.p3.m.sg verbannt |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a ist, es seien Menschen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֜ה nmpr.m.sg.a das jemand dem Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 120 אָדָ֤ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 929 בְהֵמָה֙ subs.f.sg.a oder Vieh |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7704 שְּׂדֵ֣ה subs.m.sg.c oder Feld |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4376 יִמָּכֵ֖ר verbo.nif.impf.p3.m.sg Eigentums, soll nicht verkauft |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1350 יִגָּאֵ֑ל verbo.nif.impf.p3.m.sg und nicht gelöst werden |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2764 חֵ֕רֶם subs.m.sg.a alles Verbannte |
| 6944 קֹֽדֶשׁ־ subs.m.sg.c hochheilig |
| 6944 קָֽדָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a ist dem Jehova |
Kein Mensch, der mit dem Bann belegt wird, darf ausgelöst werden. Man muss ihn töten. (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2764 חֵ֗רֶם subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 2763 יָחֳרַ֛ם verbo.hof.impf.p3.m.sg verbannt |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a Alles, was an Menschen |
| 3808 לֹ֣א nega nicht |
| 6299 יִפָּדֶ֑ה verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 4191 מֹ֖ות advb.qal.infa.u.u.u.a wird, soll |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg gelöst werden: es soll |
Der zehnte Teil von jeder Ernte, auch von den Baumfrüchten, ist Jahwe geweiht und gehört ihm. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4643 מַעְשַׂ֨ר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a aller Zehnte des Landes |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זֶּ֤רַע subs.m.sg.c vom Samen |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a des Landes |
| 4480 מִ prep - |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c von der Frucht |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֔ץ subs.m.sg.a der Bäume |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a gehört Jehova |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a heilig |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a er ist Jehova |
Will jemand etwas von seinem Zehnten zurückkaufen, muss er zum Gegenwert noch ein Fünftel hinzuzahlen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1350 גָּאֹ֥ל advb.qal.infa.u.u.u.a lösen |
| 1350 יִגְאַ֛ל verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a Wenn aber jemand |
| 4480 מִ prep - |
| 4643 מַּֽעַשְׂרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg von seinem Zehnten |
| 2549 חֲמִשִׁיתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3254 יֹסֵ֥ף verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Jedes zehnte Tier von Rindern, Schafen oder Ziegen, das unter dem Hirtenstab hindurchgeht, soll Jahwe geweiht sein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4643 מַעְשַׂ֤ר subs.m.sg.c - |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a vom Rind |
| 9005 וָ conj - |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a und Kleinvieh |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5674 יַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7626 שָּׁ֑בֶט subs.m.sg.a was unter dem Stabe |
| 9006 הָֽ art - |
| 6224 עֲשִׂירִ֕י subs.m.sg.a Und aller Zehnte |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6944 קֹּ֖דֶשׁ subs.m.sg.a heilig |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a das Zehnte soll Jehova |
Man soll nicht untersuchen, ob es gut oder schlecht ist, und darf es nicht austauschen. Tauscht man dennoch eins aus, sind beide Tiere Jahwe geweiht und können nicht mehr ausgelöst werden." (NeU)
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 1239 יְבַקֵּ֛ר verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a gut |
| 9003 לָ prep - |
| 7451 רַ֖ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4171 יְמִירֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg nicht untersuchen, ob es |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4171 הָמֵ֣ר advb.hif.infa.u.u.u.a sei, und soll es |
| 4171 יְמִירֶ֔נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und wenn man es |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 8545 תְמוּרָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a so wird dasselbe heilig |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1350 יִגָּאֵֽל׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg soll nicht gelöst werden |
Das sind die Gebote, die Jahwe Mose für die Israeliten am Berg Sinai gegeben hat. (NeU)
| 428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוֹ֗ת subs.f.pl.a Das sind die Gebote |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֧ה verbo.piel.perf.p3.m.sg aufgetragen hat |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a welche Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a dem Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c an die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֖ר subs.m.sg.c auf dem Berge |
| 5514 סִינָֽי׃ nmpr.u.sg.a Sinai |