Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament




Psalm 139:8 - Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da!

See the chapter

Vers anzeigen

bibel heute

Stiege ich zum Himmel hinauf, so bist du da, legte ich mich zu den Toten, da wärst du auch.

See the chapter

Lutherbibel 1912

Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

See the chapter

Darby Unrevidierte Elberfelder

Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.

See the chapter

Elberfelder 1871

Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.

See the chapter

Elberfelder Übersetzung (Version von bibelkommentare.de)

Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.

See the chapter

Albrecht NT und Psalmen

Wenn ich in den Himmel stiege — du wärest da; / Und wollt ich mir im Totenreich ein Lager bereiten — / Dort wärest du auch.

See the chapter
Andere Übersetzungen



Psalm 139:8
8 Querverweise  

Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund.


Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen!


Oder vermag sich einer in Schlupfwinkeln zu bergen, daß ich ihn nicht sehen sollte? - ist der Spruch Jahwes. Wie? fülle ich nicht den Himmel und die Erde an? - ist der Spruch Jahwes.


Wenn du auch horstetest hoch wie der Adler, und wenn dein Nest zwischen die Sterne gesetzt wäre, ich stürzte dich von dort herab, ist der Spruch Jahwes.


Da betete Jona im Leibe des Fisches zu Jahwe, seinem Gott,