Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament




Matthäus 6:21 - Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.

See the chapter

Vers anzeigen

bibel heute

Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

See the chapter

Lutherbibel 1912

Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.

See the chapter

Darby Unrevidierte Elberfelder

denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

See the chapter

Elberfelder 1871

denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

See the chapter

Elberfelder Übersetzung (Version von bibelkommentare.de)

denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

See the chapter

Albrecht NT und Psalmen

Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.

See the chapter
Andere Übersetzungen



Matthäus 6:21
14 Querverweise  

Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.


sichere Zeiten wirst du haben. Weisheit und Erkenntnis werden heil anhäufen, die Furcht Jahwes wird ihr Schatz sein.


Deine Augen aber und dein Sinn sind auf nichts als auf deinen Gewinn aus und auf das Blut Unschuldiger, es zu vergießen, und auf Bedrückung und auf Erpressung, sie auszuüben.


Wasche vom Bösen dein Herz, Jerusalem, auf daß du gerettest werdest: wie lange doch sollen deine heillosen Gedanken in dir herbergen?


Ihr Otternbrut, wie könnet ihr Gutes reden, da ihr doch böse seid? Denn wessen das Herz voll ist, geht der Mund über.


Das Licht des Leibes ist das Auge. Wenn nun dein Auge richtig ist, so wird dein ganzer Leib hell haben.


Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.


Du hast keinen Theil noch Los an diesem Worte; denn dein Herz ist nicht richtig vor Gott.


wenn wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare; denn das Sichtbare ist zeitlich, das Unsichtbare ist ewig.


Ich Paulus schreibe es eigenhändig: ich werde es bezahlen; ich will nicht davon reden, daß du dich selbst mir schuldest.


Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.


Sehet zu, Brüder, daß nicht in einem von euch das böse Herz des Unglaubens aufkomme im Abfall vom lebendigen Gott,