مَتّی 1:23 - هزارۀ نو23 «باکره آبستن شده، پسری به دنیا خواهد آورد و او را عِمانوئیل خواهند نامید،» که بهمعنی ’خدا با ما‘ است. Se kapitletPersian Old Version23 «که اینک باکره آبستن شده پسری خواهدزایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که تفسیرش این است: خدا با ما.» Se kapitletکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر23 «دختری باکره آبستن شده، پسری به دنیا خواهد آورد، و او را عمانوئیل خواهند خواند.» (عمانوئیل به زبان عبری به معنی «خدا با ما» است.) Se kapitletمژده برای عصر جدید23 «باکرهای آبستن شده، پسری خواهد زایید كه عمانوئیل -یعنی خدا با ما- خوانده خواهد شد.» Se kapitletمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳23 «باکرهای آبستن شده پسری خواهد زایید که عمانوئیل، یعنی خدا با ما، خوانده خواهد شد.» Se kapitletکتاب مقدس به زبان بندری23 «بیگین باکره اُشکُمِش اِبو، یه پُس وا دنیا اَتارِت و نُمی عِمانوئیل اَنوسِن،» عِمانوئیل یعنی ’خدا با مان‘. Se kapitlet |