اِشعیا 46:2 - هزارۀ نو2 آنها با هم خم شده، به زانو درمیآیند؛ ایشان را توان رهانیدنِ بار نیست، بلکه خود نیز به اسارت میروند. Se kapitletPersian Old Version2 آنها جمیع منحنی و خم شده، آن بار را نمی توانند رهانیدبلکه خود آنها به اسیری میروند. Se kapitletکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 خدایان بابِل اسیر شدهاند و به جای دیگری برده میشوند؛ آنها قادر نیستند خود را نجات دهند. Se kapitletمژده برای عصر جدید2 بُتها نمیتوانند خودشان را نجات دهند، آنها را برداشتهاند و به جای دور حمل میکنند. این است عاقبت خدایان بابل! Se kapitletمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 بُتها نمیتوانند خودشان را نجات دهند؛ آنها را برداشتهاند و بهجای دور حمل میکنند. این است عاقبت خدایان بابِل! Se kapitletکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 آنها به تمامی خم و خم شده، آن بار را نمیتوانند رهانید، بلکه خود آنها به اسیری میروند. Se kapitlet |