Online Bibel

Annoncer


Hele bibelen Gamle Testamente Nye Testamente




2 Samuel 18:25 - Revised Version with Apocrypha 1895

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Se kapitlet
At vise Interlinear Bible

Flere versioner

King James Version (Oxford) 1769

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Se kapitlet

Amplified Bible - Classic Edition

The watchman called out and told the king. The king said, If he is alone, he has news to tell. And he came on and drew near.

Se kapitlet

American Standard Version (1901)

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Se kapitlet

Common English Bible

The watchman called out and reported this to the king. The king said, “If he’s alone, it’s good news.” The man got nearer and nearer,

Se kapitlet

Catholic Public Domain Version

And crying out, he told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." But as he was advancing and drawing nearer,

Se kapitlet

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And crying out he told the king. And the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

Se kapitlet
Andre oversættelser



2 Samuel 18:25
3 Krydshenvisninger  

Now David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone.


And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.


For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth: