Biblia Todo Logo
Beibl Ar-lein

- Hysbysebion -




Sędziów 5:27 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

27 Między jej stopami osunął się i padł, między jej stopami osunął się i legł, tam, gdzie się osunął, leżał ugodzony!

Gweler y bennod Copi

Biblia Gdańska

27 U nóg jej skurczył się, padł, leżał; u nóg jej skurczył się, padł; kędy się skurczył, tam upadł zabity.

Gweler y bennod Copi

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

27 Zwinął się u jej nóg, padł, leżał; zwinął się u jej nóg, padł; gdzie się zwinął, tam padł zabity.

Gweler y bennod Copi

Nowa Biblia Gdańska

27 Przykląkł u jej nóg, padł i legł; u jej nóg przykląkł i legł; tam upadł zabity.

Gweler y bennod Copi

Biblia Warszawska 1975

27 Do jej nóg osunął się, padł, legł, Do jej nóg osunął się, padł, Gdzie się osunął, tam padł zabity.

Gweler y bennod Copi

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

27 Między jej stopami osunął się, padł, legł, między jej stopami osunął się, padł, tam, gdzie się osunął, leżał ugodzony!

Gweler y bennod Copi




Sędziów 5:27
5 Cyfeiriadau Croes  

Nad tym, kto nie okazał miłosierdzia, odbywa się sąd bez miłosierdzia. Miłosierdzie przezwycięża sąd.


Dlatego złamie cię Bóg na zawsze, Schwyta cię, wyciągnie z namiotu, Wyrwie z korzeniami ze wspólnoty żywych. Sela.


Bo normy, według których sądzicie, odniosą i do was, a miarą, którą stosujecie, odmierzą również wam.


Lewą ręką sięgnęła po palik, w prawą rękę ujęła młot i rozbiła Siserze głowę, do ziemi przygwoździła skroń.


Przez okno wygląda ze łzami matka Sisery, przez kratę. Dlaczego opóźnia się przyjazd jego jazdy i wciąż nie słychać turkotu rydwanów?


Dilynwch ni:

Hysbysebion


Hysbysebion