Online Bible

- Reklamy -




Romani 1:28 - Traducere Literală Cornilescu 1931

28 Și după cum n‐au socotit că e bine să aibă pe Dumnezeu în deplină cunoștință, și Dumnezeu i‐a dat la o gândire netrebnică, pentru ca să facă cele ce nu se cuvin;

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

28 Și, fiindcă n-au găsit potrivit să-L păstreze pe Dumnezeu în cunoașterea lor, Dumnezeu i-a lăsat pradă minții lor corupte, ca să facă lucruri ce nu se cuvin.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Pentru că au refuzat să păstreze pe Dumnezeu în cunoașterea lor, El i-a lăsat să suporte consecințele propriei lor minți depravate. Și astfel au ajuns să facă lucruri interzise.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

28 Fiindcă nu au căutat, Pe Dumnezeu, de-a-L fi păstrat În conștiința lor, mereu, Au fost lăsați, de Dumnezeu, În voia minții lor stricate, Nelegiuite, blestemate, Și astfel, fost-au săvârșite Lucruri ce nu-s îngăduite.

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Și, deoarece ei nu au considerat important să ajungă la Dumnezeu prin cunoaștere, Dumnezeu i-a lăsat [pradă] unei minți necugetate, ca să facă cele nepermise.

Viz kapitola kopírovat

Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 Şi după cum nu au încercat să Îl aibă pe Dumnezeu în cunoştinţa lor, Dumnezeu i-a lăsat pradă minţii lor necugetate, să facă ceea ce nu se cuvine,

Viz kapitola kopírovat




Romani 1:28

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy