Proverbe 25:20 - Traducere Literală Cornilescu 193120 Cel ce cântă cântări unei inimi triste este ca cel ce se dezbracă de haină pe o zi rece și ca oțetul pe silitră. Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească20 Ca unul care se dezbracă într-o zi rece și ca oțetul turnat pe sodă, așa este cel ce cântă cântări unei inimi în nenorocire. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 201820 Omul care cântă cântece (de bună-dispoziție) unei inimi ajunse în dezastru, este ca acela care se dezbracă într-o zi friguroasă și ca oțetul turnat peste sodă. Viz kapitolaBiblia în versuri 201420 Ca omul ce și-a dezbrăcat Haina, în ziua friguroasă, Sau care pe silitră varsă Oțet, așa-i asemănat Acela care a cântat Cântece – după a lui fire – Celui prins în nenorocire. Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Ca unul care își scoate haina într-o zi rece sau ca oțetul peste leșie este a cânta cântece unuia cu inima rea. Viz kapitolaBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 Ca unul care își scoate haina pe o zi rece sau varsă oțet pe silitră, așa este cine cântă cântece unei inimi în nenorocire. Viz kapitola |