Online Bible

- Reklamy -




Osea 2:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și va alerga după iubiții săi și nu‐i va ajunge și‐i va căuta și nu‐i va afla. Și va zice: Voi merge și mă voi întoarce la bărbatul meu cel dintâi, căci mi‐era mai bine atunci decât acum.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

7 Va alerga după amanții ei, dar nu-i va ajunge; îi va căuta, dar nu-i va găsi. Apoi va zice: «Mă voi întoarce la primul meu Soț, căci mi-a fost mai bine atunci decât acum!».

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Va alerga după amanții ei, dar nu va ajunge la ei. Îi va căuta, dar nu îi va mai găsi. Apoi va zice: «Mă voi întoarce la Soțul meu de la început – pentru că mi-a fost mai bine atunci decât acum!»

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

7 Va alerga, cu disperare, După ibovnicii ce-i are, Dar – după cum se va vedea – Să-i prindă, nu va mai putea. Va căuta să îi găsească, Însă nu o să izbutească. De-aceea, își va zice-apoi: „Mă voi întoarce înapoi, La cel ce-ntâi mi-a fost bărbat, Căci lângă el eu m-am aflat Mai fericită ca acum, Când rătăcită sunt, pe drum!”

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Mama lor s-a desfrânat, s-a făcut de rușine cea care i-a zămislit. Căci ea a zis: «Voi merge după iubiții mei, care îmi dau pâine, apă, lână, in, untdelemn și băutură».

Viz kapitola kopírovat

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Va alerga după ibovnicii ei, dar nu-i va ajunge; îi va căuta, dar nu-i va găsi. Apoi va zice: ‘Hai să mă întorc iarăși la bărbatul meu cel dintâi, căci eram mai fericită atunci decât acum!’

Viz kapitola kopírovat




Osea 2:7

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy