Online Bible

- Reklamy -




Osea 2:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Căci mama lor a curvit, cea care i‐a zămislit a făcut rușine. Căci a zis: Voi merge după iubiții mei, care‐mi dau pâinea mea și apa mea, lâna mea și inul meu, untdelemnul meu și băutura mea.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

5 Mama lor s-a prostituat și i-a zămislit în chip rușinos. Ea a zis: «Mă voi duce după amanții mei, după cei care-mi dau pâinea și apa, lâna și inul, uleiul și băutura!».

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Mama lor s-a prostituat și i-a conceput într-un mod rușinos. Ea a zis: «Mă voi duce după amanții mei – după cei care îmi dau pâine și apă, lână și in, ulei și băutură!»

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

5 A lor măicuță a curvit. Femeia cari i-a zămislit, Drept necinstită se arată, Căci a vorbit în ăst fel: „Iată, Voi alerga după acei Ce-mi sunt ibovnici, că doar ei Îmi aduc pâinea, apa mea, Lână și in de-asemenea, Și untdelemn și băutură!”

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 ca să nu o dezbrac și să fie goală ca în ziua când a fost născută, să nu o pun să fie un pustiu, să o fac un pământ lipsit de apă și să o las să moară de sete!

Viz kapitola kopírovat

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Mama lor a curvit; cea care i-a născut s-a necinstit, căci a zis: ‘Voi alerga după ibovnicii mei, care îmi dau pâinea și apa mea, lâna și inul meu, untdelemnul și băuturile mele!’

Viz kapitola kopírovat




Osea 2:5

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy