Matei 26:41 - Traducere Literală Cornilescu 193141 Vegheați și rugați‐vă ca să nu intrați în ispită. Într‐adevăr duhul este fără preget dar carnea este neputincioasă. Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească41 Vegheați și rugați-vă, ca să nu cădeți în ispită! Duhul, într-adevăr, este dornic, dar trupul este neputincios. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 201841 Vegheați și rugați-vă, ca să nu cădeți la examen! Desigur, în comparație cu spiritul, partea fizică a omului este mult mai lipsită de energie…” Viz kapitolaBiblia în versuri 201441 „Vegheați! Rugați-vă și voi!” – Le spuse – „Ca să nu cădeți În vreo ispită, căci vedeți Că duhu-i plin de râvnă, iar Carnea-i neputincioasă dar.” Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 202041 Vegheați și rugați-vă ca să nu intrați în ispită! Căci duhul este plin de avânt, dar trupul este slab”. Viz kapitolaRomână Noul Testament Interconfesional 200941 Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul este plin de zel, dar trupul este neputincios.” Viz kapitola |