Online Bible

- Reklamy -




Marcu 8:25 - Traducere Literală Cornilescu 1931

25 Apoi iarăși i‐a pus Isus mâinile pe ochi și a văzut bine și a fost adus la starea de mai înainte și vedea toate în depărtare lămurit.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

25 Atunci Isus Și-a pus din nou mâinile peste ochii acestuia, iar el a privit țintă și i-a revenit vederea. Acum el vedea toate lucrurile clar.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Isus i-a pus din nou mâinile pe ochi și i-a cerut să se uite fix; și când s-a concentrat așa cum i s-a cerut, a fost vindecat și a văzut toate lucrurile clar.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

25 Iisus, mâna, pe ochi, i-a pus, Și să privească țintă-a spus. Îndată, fu tămăduit, Și-a văzut totul, deslușit.

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Atunci și-a mai pus o dată mâinile pe ochii lui, iar el a văzut clar și s-a vindecat și vedea toate lucrurile clar.

Viz kapitola kopírovat

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Iisus şi-a pus încă o dată mâinile peste ochii lui şi el a văzut, s-a vindecat şi pe toate le vedea clar.

Viz kapitola kopírovat




Marcu 8:25

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy