Marcu 5:5 - Traducere Literală Cornilescu 19315 Și totdeauna noaptea și ziua era în morminte și în munți strigând și lovindu‐se cu pietre. Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească5 Toată noaptea și toată ziua era prin morminte sau prin munți, urlând și tăindu-se cu pietre. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 20185 Permanent stătea în zona mormintelor și pe munți, țipând și mutilându-se cu pietre, cu care își făcea tăieturi. Viz kapitolaBiblia în versuri 20145 Ziua și noaptea, alerga Prin cimitir; prin munți striga, Făcându-și tăieturi adânci În colții ascuțiți, de stânci. Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 În fiecare noapte și zi, prin morminte și-n munți, striga și se lovea cu pietre. Viz kapitolaRomână Noul Testament Interconfesional 20095 Tot timpul, ziua şi noaptea, era în morminte şi prin munţi, strigând şi tăindu-se cu pietre. Viz kapitola |