Luca 9:8 - Traducere Literală Cornilescu 19318 iar de alții că s‐a arătat Ilie; iar de alții că s‐a sculat un proroc oarecare din cei vechi. Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească8 Alții ziceau că s-a arătat Ilie, iar alții că a înviat vreun profet dintre cei din vechime. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 20188 alții pretindeau că ar fi apărut Ilie, iar alții considerau că ar fi înviat unul dintre profeții din timpurile străvechi. Viz kapitolaBiblia în versuri 20148 Că a venit Ilie, sau Că vreun proroc care-a trăit În vremuri vechi, a revenit. Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 alții: „S-a arătat Ilíe”; iar alții: „A înviat unul dintre profeții cei vechi”. Viz kapitolaRomână Noul Testament Interconfesional 20098 alţii că s-a arătat Ilie, iar alţii că a înviat un profet dintre cei vechi. Viz kapitola |