Online Bible

- Reklamy -




Daniel 12:13 - Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Dar tu, du‐te pe drumul tău până la sfârșit: căci te vei odihni și vei sta în sorțul tău, la sfârșitul zilelor.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

13 Cât despre tine, du-te, până când va veni sfârșitul. Te vei odihni și, în zilele de pe urmă, te vei scula pentru a-ți primi partea de moștenire“.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Dar tu du-te – până când va veni sfârșitul! Te vei odihni. Apoi, la sfârșitul zilelor (existenței Pământului), vei învia ca să îți primești moștenirea!”

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

13 Tu pregătește-te de drum. Du-te să dobândești hodină, Până sfârșitul o să vină. Atunci iarăși, te vei sălta Șezând în moștenirea ta, La încheierea vremilor Și la sfârșitul zilelor.”

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Iar tu, mergi până la sfârșit. Te vei odihni, te vei ridica pentru partea ta de moștenire la sfârșitul zilelor”.

Viz kapitola kopírovat

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Iar tu du-te până va veni sfârșitul; tu te vei odihni și te vei scula iarăși odată în partea ta de moștenire, la sfârșitul zilelor.”

Viz kapitola kopírovat




Daniel 12:13

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy