Proverbe 3:28 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu28 Nu zice aproapelui tău: „Du-te și vino iarăși; îți voi da mâine”, când ai de unde să dai! Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească28 Nu spune semenului tău, „Du-te și vino iarăși! Îți voi da mâine!“, când ai la tine ce să-i dai. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 201828 Nu spune semenului tău, „Vino mai târziu! Îți voi da mâine!” când poți să îi dai chiar acum. Viz kapitolaBiblia în versuri 201428 Nu-i spune celui ce-o să-ți ceară „Te du, și vin-o mâine, iară”. Ajută-l fără ca să stai Pe gânduri, dacă poți să-i dai. Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 Nu spune aproapelui tău: „Mergi și întoarce-te! Mâine îți voi da”, atunci când tu ai! Viz kapitolaTraducere Literală Cornilescu 193128 Nu zice aproapelui tău: Du‐te și mai vino și îți voi da mâine, când ai ce da. Viz kapitola |