Online Bible

- Reklamy -




Matei 13:21 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 dar n-are rădăcină în el, ci ține până la o vreme; și, cum vine un necaz sau o prigonire din pricina Cuvântului, se leapădă îndată de el.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

21 dar nu are rădăcină în el însuși, ci este temporar. Și când are loc un necaz sau o persecuție din cauza Cuvântului, el cade imediat.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Dar pentru că nu are «rădăcini», va supraviețui până apare un necaz sau o persecuție din cauza Cuvântului. Atunci se dezice imediat de el.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

21 Dar mult, în el, nu o să-L țină, Pentru că n-are rădăcină. Când vor veni asupra lui, Din pricina Cuvântului, Necazuri și-l vor îngloda, În grabă Îl va lepăda.

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 dar nu are rădăcini în sine, este de scurtă durată; când vine o încercare sau o persecuție din cauza cuvântului, imediat se scandalizează.

Viz kapitola kopírovat

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 dar n-are rădăcină, ci ţine doar o vreme şi, cum vine un necaz sau o persecuţie din cauza cuvântului, se leapădă repede de el.

Viz kapitola kopírovat




Matei 13:21

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy