Levitic 25:50 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu50 Să facă socoteala cu cel ce l-a cumpărat, din anul când s-a vândut până în anul de veselie, și prețul de plătit va atârna de numărul anilor, care vor fi prețuiți ca ai unui om tocmit cu plată. Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească50 Să calculeze împreună cu cel ce l-a cumpărat, din anul în care a fost vândut până la Anul de veselie. Prețul vânzării sale să fie potrivit cu numărul anilor, la fel cum ar fi calculate zilele unui zilier. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 201850 Să calculeze împreună cu cel care l-a cumpărat. Prețul eliberării lui să fie calculat ținând cont de anul în care a fost vândut și de cât timp mai este până la anul de veselie. Perioada de timp în care a fost cu proprietarul, va fi evaluată ca preț la fel ca perioada calculată în cazul unui lucrător plătit. Viz kapitolaBiblia în versuri 201450 O socoteală-atunci se cere, A fi făcută, cu acel Care l-a cumpărat. Astfel, Din anu-n care-a fost vândut Și până când a apărut Anul acel de veselie, Câți ani trecut-au, să se știe. Căci prețul care se cuvine, De numărul anilor ține. Astfel, el fi-va prețuit Precum e cel ce s-a tocmit, Cu plată, pentru munca lui, Iar plata-i a stăpânului. Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 202050 Să calculeze împreună cu cel care l-a cumpărat, începând de la anul în care s-a vândut până la anul jubiliar; iar prețul vânzării sale să fie potrivit cu numărul anilor, al zilelor unui muncitor tocmit care este la el. Viz kapitolaTraducere Literală Cornilescu 193150 Și să facă socoteală cu cumpărătorul său de la anul în care i‐a fost vândut până la anul de veselie și prețul vinderii sale să fie după numărul anilor; va fi cu el după zilele unui simbriaș. Viz kapitola |