Online Bible

- Reklamy -




Iosua 8:19 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 De îndată ce și-a întins mâna, bărbații care stăteau la pândă au ieșit repede din locul unde erau, au pătruns în cetate, au luat-o și s-au grăbit de i-au pus foc.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

19 Cei ce stăteau la pândă s-au ridicat repede din locul lor și, imediat ce și-a întins el mâna, au alergat, au intrat în cetate, au capturat-o și s-au grăbit să-i dea foc.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Atunci când el și-a întins mâna, cei care stăteau ascunși au ieșit repede din locul în care erau, au intrat în oraș, l-au capturat și s-au grăbit să îi dea foc.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

19 Războinicii care erau La pândă puși – și așteptau Semnul acesta – au zărit Că și-a-ntins brațul; au ieșit Din locu-n care s-au aflat Ascunși la pândă și-au plecat Către cetate. Nimenea Nu i-a oprit să intre-n ea. Fără vreo trudă, au luat-o Și-n urmă, au incendiat-o.

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Cei care supravegheau s-au ridicat de la locul lor și au alergat când el și-a întins mâna, au intrat în cetate și au cucerit-o. Și s-au grăbit să dea foc cetății.

Viz kapitola kopírovat

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Și cei ce stăteau la pândă s‐au sculat repede din locul lor și au alergat îndată ce și‐a întins el mâna, și au venit în cetate și au luat‐o, și s‐au grăbit și au pus foc cetății.

Viz kapitola kopírovat




Iosua 8:19

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy