Online Bible

- Reklamy -




Habacuc 1:5 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 „Aruncați-vă ochii printre neamuri și priviți, uimiți-vă și îngroziți-vă! Căci în zilele voastre voi face o lucrare pe care n-ați crede-o, dacă v-ar povesti-o cineva!

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

5 ‒ Uitați-vă printre națiuni și priviți! Mirați-vă! Uimiți-vă! Căci în zilele voastre fac o lucrare pe care n-ați crede-o dacă v-ar povesti-o cineva!

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 „Priviți printre (celelalte) națiuni ca să remarcați ceva care trebuie să vă uimească și să vă sperie; pentru că în timpul vostru voi face un lucru pe care l-ați considera incredibil dacă vi l-ar relata (acum) cineva!

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

5 „Spre neamuri, ochii vă rotiți! Uitați-vă și vă-ngroziți! În ale voastre zile are Ca să se facă o lucrare, Pe cari n-ați crede-o, de cumva, V-ar povesti-o cineva!

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Uitați-vă între neamuri și priviți și mirați-vă! Voi face o lucrare în ochii voștri, că nu veți crede chiar dacă s-ar povesti!

Viz kapitola kopírovat

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Vedeți între neamuri și priviți și minunați‐vă cu mirare; căci lucrez un lucru în zilele voastre, pe care nu‐l veți crede chiar dacă s‐ar spune.

Viz kapitola kopírovat




Habacuc 1:5

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy