Geneza 48:14 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Israel și-a întins mâna dreaptă și a pus-o pe capul lui Efraim, care era cel mai tânăr, iar mâna stângă a pus-o pe capul lui Manase; înadins și-a încrucișat mâinile astfel, căci Manase era cel dintâi născut. Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească14 Dar Israel, încrucișându-și mâinile, și-a întins mâna dreaptă și a pus-o pe capul lui Efraim, care era mai tânăr, iar mâna stângă a pus-o pe capul lui Manase, deși el era întâiul născut. Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 201814 Dar Israel, încrucișându-și mâinile, a întins mâna dreaptă și a pus-o pe capul lui Efraim, care era mai mic; apoi mâna stângă a pus-o pe capul lui Manase, deși acela era primul născut (în familia lui Iosif). Viz kapitolaBiblia în versuri 201414 Iacov, dreapta, și-a ridicat-o: Pe Efraim a așezat-o – Pe capul său. Stânga și-o puse, Pe-al lui Manase cap. Făcuse, Lucrul acesta, înadins. Când mâinile și le-a întins, Voit, el le-a încrucișat. Apoi i-a binecuvântat. Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Israél și-a întins mâna dreaptă și a pus-o pe capul lui Efraím, care era cel mai tânăr, iar mâna stângă a pus-o pe capul lui Manáse; fiind prudent, și-a [încrucișat] mâinile, deși Manáse era cel dintâi născut. Viz kapitolaTraducere Literală Cornilescu 193114 Și Israel și‐a întins mâna dreaptă și a pus‐o pe capul lui Efraim; și el era cel mai mic; și mâna stângă pe capul lui Manase, îndrumându‐și cu voie mâinile, căci Manase era cel întâi‐născut. Viz kapitola |