Deuteronom 2:28 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu28 Să-mi vinzi pe preț de argint hrana pe care o voi mânca și să-mi dai cu preț de argint apa pe care o voi bea; nu voi face altceva decât să trec cu piciorul, Viz kapitolaVíce verzíNoua Traducere Românească28 Să-mi vinzi, pe argint, hrană, ca să am ce să mănânc, și apă, ca să am ce să beau. Lasă-mă doar să trec prin teritoriul tău pe jos – Viz kapitolaBiblia în Versiune Actualizată 201828 Să îmi vinzi pe preț stabilit în argint doar hrană, ca să am ce să mănânc; și apă, ca să am ce să beau. Permite-mi doar să îl traversez mergând pe jos – Viz kapitolaBiblia în versuri 201428 Cu preț de-argint am să-ți plătesc Hrana pe care-o folosesc. Îți voi plăti, de-asemenea, Și apa pe care-o voi bea. N-am să-ți pricinuiesc vreun rău, Ci trec numai, pe drumul tău – Viz kapitolaVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 Vinde-mi hrană pe bani ca să mănânc și dă-mi apă pe bani ca să beau; voi trece doar cu piciorul, Viz kapitolaTraducere Literală Cornilescu 193128 Să‐mi vinzi bucate pe argint ca să mănânc; și să‐mi dai apă pe argint ca să beau; numai voi trece cu picioarele, Viz kapitola |