นาฮูม 3:7 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย7 คนทั้งปวงที่เห็นเจ้าจะหนีจากเจ้า และกล่าวว่า ‘นีนะเวห์พังยับเยิน ใครจะอาลัยอาวรณ์เธอ?’ จะหาใครที่ไหนมาปลอบโยนเจ้า?” Viz kapitolaVíce verzíฉบับมาตรฐาน7 ทุกคนที่แลเห็นเจ้าจะหนีไปจากเจ้าและกล่าวว่า “นีนะเวห์เป็นเมืองร้างเสียแล้ว ใครเล่าจะสงสารเธอ?” จะไปหาผู้ปลอบโยนเจ้าจากที่ไหน? Viz kapitolaพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV7 ต่อมาทุกคนที่แลเห็นเจ้าจะหดหนีไปจากเจ้าและกล่าวว่า “นีนะเวห์เป็นเมืองร้างเสียแล้ว ใครเล่าจะสงสารเธอ” จะไปหาใครที่ไหนมาเล้าโลมเธอได้เล่า Viz kapitolaพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย7 เมื่อคนเห็นเจ้า จะรีบเผ่นหนีไปจากเจ้า ทุกคนจะพูดว่า ‘นีนะเวห์ถูกทำลายแล้ว จะมีใครเสียใจให้กับนางบ้าง จะไปหาใครที่ไหนมาปลอบโยนนางได้’” Viz kapitolaพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19407 ต่อไปใครๆ ที่มองเห็นเจ้าจะพากันหลีกลี้หนีไป, และกล่าวว่า, “นีนะเวเป็นนครที่ร้างเปล่าเสียแล้ว. ใครเล่าจะคร่ำครวญสงสารเขา? จะหาใครจากไหนมาเล้าโลมเขาได้เล่า?” Viz kapitolaพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)7 ทุกคนที่มองดูเจ้าจะถอยห่างจากเจ้า และพูดดังนี้ว่า ‘นีนะเวห์เป็นที่รกร้าง ใครจะแสดงความเห็นใจนาง’ เราจะหาบรรดาผู้ปลอบประโลมเจ้าได้จากที่ไหน” Viz kapitola |