Online Bible

- Reklamy -




ฮาบากุก 2:19 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย

19 วิบัติแก่ผู้ที่กล่าวกับไม้ว่า ‘จงมีชีวิตขึ้นมาเถิด!’ หรือกล่าวแก่หินไร้ชีวิตว่า ‘จงตื่นขึ้นมาเถิด!’ มันจะให้คำแนะนำได้หรือ? เขาหุ้มมันด้วยทองและเงิน มันไม่มีลมหายใจ”

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

ฉบับมาตรฐาน

19 วิบัติแก่ผู้กล่าวแก่สิ่งที่ทำด้วยไม้ว่า จงตื่นเถิด กล่าวแก่หินใบ้ว่า จงลุกขึ้นเถิด สิ่งนี้สั่งสอนอะไรได้หรือ? ดูเถิด สิ่งนั้นหุ้มด้วยทองและเงิน แต่ไม่มีลมหายใจในสิ่งนั้นเลย

Viz kapitola kopírovat

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV

19 วิบัติ​แก่​ผู้​ที่​กล​่าวแก่​สิ​่งที่ทำด้วยไม้​ว่า ‘จงตื่นเถิด’ แก่​หินใบ้​ว่า ‘จงลุกขึ้นเถิด’ สิ​่งนี้สั่งสอนอะไรได้​หรือ ดู​เถิด สิ​่งนั้นกะไหล่ทองคำหรือเงิน แต่​ไม่มี​ลมหายใจในสิ่งนั้นเลย

Viz kapitola kopírovat

พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย

19 นี่ เจ้า​ที่​พูด​กับ​ท่อนไม้​ว่า “ตื่น​ได้แล้ว” หรือ​พูด​กับ​หิน​ที่​พูด​ไม่ได้​ว่า “ลุกขึ้น​ได้แล้ว” พระปลอม​นั้น​ให้​คำชี้แนะ​อะไร​เจ้า​ได้บ้าง มัน​ถูก​หุ้ม​ด้วย​ทอง​และ​เงิน​และ​ไม่มี​ลม​หายใจ​ด้วย

Viz kapitola kopírovat

พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940

19 วิบัติ​แก่​คน​ที่​กล่าว​แก่​ท่อนไม้​ว่า, จง​ปลูก​ให้​ลุก​ขึ้น, แล​แก่​หิน​ใบ้​นั้น​ว่า, จง​ลุก​ขึ้น​เถิด, มัน​จะ​สั่งสอน​หรือ, นี่​แน่ะ, มัน​ปิด​ด้วย​ทอง​แล​เงิน, แต่​หา​มี​ลมหายใจ​เข้าออก​ภายใน​ไม่.

Viz kapitola kopírovat

พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)

19 วิบัติ​แก่​คน​ที่​พูด​กับ​สิ่ง​ที่​เป็น​ไม้​ว่า ‘จง​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา’ หรือ​พูด​กับ​หิน​ซึ่ง​ไม่​มี​ชีวิต​ว่า ‘จง​ลุก​ขึ้น​เถิด’ มัน​ให้​คำ​แนะนำ​ได้​หรือ มัน​ถูก​แปะ​ด้วย​ทองคำ​และ​เงิน มัน​ไม่​มี​ลมหายใจ

Viz kapitola kopírovat




ฮาบากุก 2:19

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy