Tekvin 1:14 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200814-15 Tanrı şöyle buyurdu: “Gökkubbede gündüzü geceden ayıracak, yeryüzünü aydınlatacak ışıklar olsun. Belirtileri, mevsimleri, günleri, yılları göstersin.” Ve öyle oldu. Viz kapitolaTurkish Bible Old Translation 194114 Ve Allah dedi: Gündüzü geceden ayırmak için gök kubbesinde ışıklar olsun; ve alâmetler için, ve vakitler için, ve günler ve seneler için olsunlar; Viz kapitolaКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап14-15 Танръ шьойле буйурду: „Гьоккуббеде гюндюзю геджеден айъраджак, йерйюзюню айдънлатаджак ъшъклар олсун. Белиртилери, мевсимлери, гюнлери, йълларъ гьостерсин.“ Ве ьойле олду. Viz kapitolaKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar14-15 Tanrı şöyle buyurdu: “Gökkubbede gündüzü geceden ayıracak, yeryüzünü aydınlatacak ışıklar olsun. Belirtileri, mevsimleri, günleri, yılları göstersin.” Ve öyle oldu. Viz kapitolaYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)14 Tanrı, “Gökyüzündeki boşlukta ışıklar olsun, gündüzü geceden ayırsın, zamanları, günleri ve yılları belirleyen işaretler olsun, Viz kapitola |