Hagaja 1:9 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts9 Jūs gan sagaidījāt daudz, un redzi, iznāca maz, un, kad jūs to pārvedāt mājās, tad Es to tomēr izputināju. Kāpēc tā?" jautā Tas Kungs Cebaots. "Tāpēc, ka Mans nams stāv drupās un ikviens dzenas tikai pēc sava nama. Viz kapitolaLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA9 „Jūs gan sagaidījāt daudz, un redzi, iznāca maz, un kad jūs to pārvedāt mājās, tad Es to tomēr izputināju. Kāpēc tā?“ —jautā tas Kungs Cebaots. „Tāpēc, ka mans nams stāv drupās, un ikviens dzenas tikai pēc sava nama. Viz kapitolaGlika Bībele 8. izdevums9 Jūs gan gaidāt uz daudz, bet redzi, jūs dabūjat maz, un jebšu jūs to esat mājās pārnesuši, taču Es to izputināju. Kāpēc tā? saka Tas Kungs Cebaot. Mana nama labad, kas stāv postā, kamēr ikviens skrien sava nama labad. Viz kapitolaNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals9 jūs alkāt daudz, bet, redzi, tik mazums, un, kad to pārnesāt mājās, es izputināju arīdzan to, tas tādēļ, saka Pulku Kungs, tas tādēļ, ka mans nams stāv drupās, bet jūs tik aptekat katrs savu namu! Viz kapitolaNew Latvian Inter-confessional Bible9 jūs alkāt daudz, bet, redzi, tik mazums, un, kad to pārnesāt mājās, es izputināju arīdzan to, tas tādēļ, saka Pulku Kungs, tas tādēļ, ka mans nams stāv drupās, bet jūs tik aptekat katrs savu namu! Viz kapitolaJauna Pārstrādāta latviešu Bībele 20249 jūs alkāt daudz, bet, redzi, tik mazums, un, kad to pārnesāt mājās, es izputināju arīdzan to, tas tādēļ, saka Pulku Kungs, tas tādēļ, ka mans nams stāv drupās, bet jūs tik aptekat katrs savu namu! Viz kapitola |