Cefanija 1:3 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts3 "Es atstāšu zemi bez cilvēkiem un lopiem, bez debesu putniem un jūras zivīm; Es likšu, lai pazūd visa apgrēcība, tāpat arī visi bezdievīgie, tiešām, Es iznīdēšu ļaudis virs zemes!" saka Tas Kungs. Viz kapitolaLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA3 „Es atstāšu zemi bez cilvēkiem un lopiem, bez debesu putniem un jūras zivīm; Es likšu, lai pazūd visa apgrēcība, tāpat arī visi bezdievīgie, tiešām, Es iznīdēšu ļaudis virs zemes!“ —saka tas Kungs. Viz kapitolaGlika Bībele 8. izdevums3 Es aizraušu cilvēkus un lopus, Es aizraušu putnus apakš debess un zivis jūrā un apgrēcības līdz ar bezdievīgiem, un Es izdeldēšu cilvēkus no zemes virsas, saka Tas Kungs. Viz kapitolaNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals3 “Es iznīcināšu cilvēkus un lopus, es iznīcināšu debesu putnus un jūras zivis un likšu klupt ļaundariem – es iznīdēšu cilvēku no zemes virsas!” saka Kungs. Viz kapitolaNew Latvian Inter-confessional Bible3 “Es iznīcināšu cilvēkus un lopus, es iznīcināšu debesu putnus un jūras zivis un likšu klupt ļaundariem – es iznīdēšu cilvēku no zemes virsas!” saka Kungs. Viz kapitolaJauna Pārstrādāta latviešu Bībele 20243 “Es iznīcināšu cilvēkus un lopus, es iznīcināšu debesu putnus un jūras zivis un likšu klupt ļaundariem – es iznīdēšu cilvēku no zemes virsas!” saka Kungs. Viz kapitola |