ناحوم 3:8 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 ای نینوا آیا تو از شهر تبس، پایتخت مصر بهتر هستی که آبهای رود نیل از هر طرف آن را در بر گرفته، مانند حصاری آن را محافظت مینمود؟ Viz kapitolaهزارۀ نو8 آیا تو از تِبِس بهتری که بر کنارۀ نیل مینشست؟ همان که آبها پیرامونش بود، حصارش دریا بود و دیوارش بحرها؟ Viz kapitolaPersian Old Version8 آیا تو از نوآمون بهتر هستی که در میان نهرهاساکن بوده، آبها او را احاطه میداشت که دریاحصار او و بحرها دیوار او میبود؟ Viz kapitolaمژده برای عصر جدید8 اى نینوا، آیا تو بهتر از تیبس، پایتخت مصر هستى؟ آن شهر را هم رود نیل از هر طرف احاطه کرده و مانند دیوارى از آن محافظت مىکرد. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 ای نینوا، آیا تو بهتر از تِبس، پایتخت مصر هستی؟ آن شهر را نیز رود نیل از هر طرف احاطه کرده مانند دیواری از آن محافظت میکرد. Viz kapitolaکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 آیا تو از نوآمون بهتر هستی که در میان رودها ساکن بوده، آبها او را احاطه میداشت؟ که دریا حصار او و بحرها دیوار او میبود؟ Viz kapitola |