Online Bible

- Reklamy -




اِرمیا 49:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 ای قوم ناسپاس، شما به دره‌های حاصلخیزتان می‌بالید، ولی همگی آنها به‌زودی نابود خواهند شد. شما به قدرت خود تکیه می‌کنید و گمان می‌برید هرگز کسی جرأت نخواهد کرد به شما حمله کند.

Viz kapitola kopírovat

هزارۀ نو

4 ای دختر بی‌وفا، چرا به وادیهای حاصلخیزت می‌بالی؟ ای تو که بر خزاین خویش توکل داشته، می‌گویی: ”کیست که به ضد من بر آید؟“»

Viz kapitola kopírovat

Persian Old Version

4 ای دختر مرتد چرا ازوادیها یعنی وادیهای برومند خود فخرمی نمایی؟ ای تو که به خزاین خود توکل مینمایی (و میگویی ) کیست که نزد من تواندآمد؟

Viz kapitola kopírovat

مژده برای عصر جدید

4 ای مردم بی‌وفا چرا این‌قدر به خود می‌بالید؟ دیگر در شما نیرویی نمانده. چرا هنوز برقدرت خود متّکی هستید و می‌گویید که هیچ‌کس جرأت ندارد به شما حمله کند؟

Viz kapitola kopírovat

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 ای مردم بی‌وفا چرا این‌قدر به خود می‌بالید؟ دیگر در شما نیرویی نمانده. چرا هنوز برقدرت خود متّکی هستید و می‌گویید که هیچ‌کس جرأت ندارد به شما حمله کند؟

Viz kapitola kopírovat

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 ‌ای دختر بی‌وفا، چرا از وادیها، یعنی از وادیهای حاصلخیز خود فخر می‌نمایی؟ ای تو که به گنجهای خود توکل می‌کنی، و می‌گویی: ”کیست که به ضد من تواند آمد؟“

Viz kapitola kopírovat




اِرمیا 49:4

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy