Филимон 1:8 - Переклад. Ю. Попченка.8 Тому, маючи в Христі велику сміливість наказувати тобі, що личить, Viz kapitolaПереклад Р. Турконяка8 Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, — Viz kapitolaБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне, Viz kapitolaБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба, Viz kapitolaСвята Біблія: Сучасною мовою8 Отже, як брат твій у Христі я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити. Viz kapitolaНовий Переклад Українською8 Хоча в Христі я маю повну сміливість наказувати, що тобі слід робити, Viz kapitola |