مَتّی 22:11 - هزارۀ نو11 «امّا هنگامی که شاه برای دیدار با میهمانان وارد مجلس شد، مردی را دید که جامۀ عروسی بر تن نداشت. Viz kapitolaPersian Old Version11 آنگاه پادشاه بجهت دیدن اهل مجلس داخل شده، شخصی را درآنجا دید که جامه عروسی در بر ندارد. Viz kapitolaکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 ولی وقتی پادشاه وارد شد تا به مهمانان خوش آمد گوید، متوجه شد یکی از آنان لباس مخصوص عروسی را که برایش آماده کرده بودند، به تن ندارد. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید11 «هنگامیکه پادشاه وارد شد تا مهمانان را ببیند مردی را دید كه لباس عروسی بر تن نداشت. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 «هنگامیکه پادشاه وارد شد تا مهمانان را ببیند، مردی را دید که لباس عروسی بر تن نداشت. Viz kapitolaکتاب مقدس به زبان بندری11 «ولی موکعی که پادشاه سر هِیش هُند تا به مهمونُ خو بِگینه، اُجا به یه تا مرد ایدی که جِمۀ سرِ هِیشی گَرُ خو اینَکِردَه. Viz kapitola |