پیدایش 44:26 - هزارۀ نو26 ولی ما گفتیم: ”نمیتوانیم برویم. تنها اگر برادر کوچکمان با ما بیاید، خواهیم رفت. زیرا نمیتوانیم روی آن مرد را ببینیم، مگر آن که برادر کوچکمان با ما باشد.“ Viz kapitolaPersian Old Version26 گفتیم: "نمی توانیم رفت، لیکن اگر برادر کهتر باما آید، خواهیم رفت، زیرا که روی آن مرد رانمی توانیم دید اگر برادر کوچک با ما نباشد." Viz kapitolaکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر26 گفتیم که نمیتوانیم به مصر برویم مگر این که اجازه بدهی برادر کوچک خود را نیز همراه خود ببریم. چون اگر او را با خود نبریم حاکم مصر ما را به حضور نخواهد پذیرفت. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید26 ما جواب دادیم كه نمیتوانیم برویم، ما اجازه نداریم پیش آن مرد برویم مگر اینکه برادر كوچک ما هم با ما باشد. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳26 ما جواب دادیم که نمیتوانیم برویم؛ ما اجازه نداریم پیش آن مرد برگردیم مگر اینکه برادر کوچک ما هم با ما باشد. Viz kapitolaکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده26 گفتیم: "نمی توانیم رفت، لیکن اگر برادر کوچکتر با ما آید، خواهیم رفت، زیرا که روی آن مرد را نمیتوانیم دید اگر برادر کوچک با ما نباشد." Viz kapitola |